他們興高采烈地一遍又一遍講說他們的傑作,伴隨而來的是興奮的叫喊聲、狂笑聲。 他們在陡峭的山頂上隱藏起來,守候他們準備殺害的人黃昏回家,他們知道,這個人一定會讓他的馬在這裡緩轡而行。 因為天氣嚴寒,被害者穿著毛皮衣服,以至未來得及掏出手槍。 他們把他拉下馬來,一連打了他好幾槍。 他曾高聲求饒。 這求饒聲被死酷黨人翻來覆去說著當作笑料。 「讓我們再聽聽他怎樣慘叫,」這些匪徒們叫喊道。 他們誰也不認識這個人,可是這是殺人行樂的無窮無盡的戲劇性事件,他們是為了向吉爾默敦地區的死酷黨人顯示,自己是可以信賴的人。 還有一個意外事件,當他們把手中槍裡的子彈都傾瀉到這個僵臥的屍體上時,一對夫起正驅車來到這裡。 有人提議連這兩個人一起幹掉,可是這兩個人與這礦山毫無關係,所以他們厲聲命令這對夫豈不許聲張,趕緊走開,以免遭到不幸。 因此,那血肉模糊的屍體則被丟在那裡,向那些鐵硬心腸的礦主示警,而那三名傑出的復仇者則消逝在亙古未曾開拓的荒山僻壤之中。 他們得了手,在這裡安全而穩妥,同黨們的讚揚喝彩聲不絶于耳。 這是死酷黨人得意的日子,陰霾籠罩了全谷。 可是正如一個足智多謀的將軍選擇了勝利的時機,可以加倍擴大戰果,使敵軍潰敗後無暇整頓一樣,首領麥金蒂陰險惡毒的雙眼前浮現出一個作戰方案,籌劃新的詭計去謀害那些反對他的人。 就在這天晚上,喝得半醉的黨徒們走散以後,麥金蒂碰了碰麥克默多的胳臂,把他引到他們第一次見面的那間內室裡。 「喂,我的夥計,"麥金蒂說道,“我終於給你找到了一件值得你干的差事。 你可以親手去完成它。 」 「聽到這我很感驕傲,」麥克默多答道。 「你可以帶兩個人和你一起去,這兩個人是曼德斯和賴利。 我已經吩咐過他們了。 不除去切斯特·威爾科克斯,我們在這一地區就永遠不能安心。 假如你能把他幹掉,你就能贏得產煤區每一分會的感謝。 」 「無論如何,我一定儘力去做。 他是誰?我在哪裡可以找到他?」 麥金蒂從嘴角拿開雪茄,從筆記本上撕下一張紙來,開始畫一個草圖。 「他是戴克鋼鐵公司的總領班,是個意志剛強的人,是戰時的一個老海軍陸戰隊上士,受過許多傷,頭髮灰白。 我們曾兩次去解決他,都沒有成功,而吉姆·卡納威反而喪失了性命。 現在請你接着去完成它。 這就是那所房子,孤零零地在戴克鋼鐵公司的十字路口,正象你在這張圖上所看到的一樣,沒有人能聽得到聲音。 白天去是不行的,他經常戒備着,射擊得既快又準,而且連問也不問就開槍。 可是在夜間——對,他和妻子、三個孩子和一個傭工住在那裡。 你要干就全幹掉,無別的抉擇。 如果你把一包炸葯放在前門,上面用一根慢慢引着的導火線....」 「這個人幹了什麼事?」 「我不是對你說過他槍殺了吉姆·卡納威嗎?」 「他為什麼要槍殺吉姆呢?」 「這和你有什麼關係呢?卡納威夜裡走到他房子附近,他就開槍打死了卡納威。 你我就談到這裡。 你現在可以去把這事打點一下。 」 「還有兩個婦女和小孩。 連他們也一起幹掉嗎?」 「也要幹掉,不然我們怎樣能幹掉他呢?」 「他們並沒有什麼罪過,連他們一起幹掉,似乎有些難以下手。 」 「這話多麼愚蠢?你變卦了嗎?」 「慢着,參議員先生,別急!我什麼時候說過或做過使你認為我不接受身主命令的事呢?不管是也好,非也好,反正由你來定就是了。 」 「那麼,你去完成它?」 「當然我去完成它了。 」 「什麼時候?」 「啊,你最好給我一兩個晚上時間,我可以看看這所房子,擬定計劃,然後....」 「太好了,"麥金蒂和他握手,說道,“我把這事交給你了。 你把消息帶回來時,我們就要很好慶祝。 這正是最後的一着,使他們全都向我們屈膝。 」 麥克默多突然接受這樣的委託,不由久久地深思。 切斯特·威爾科克斯居住的孤零零的房屋,在鄰近的山谷裡,離這裡有五英里左右。 就在這天夜晚,麥克默多獨自一人去為暗殺活動做準備。 他偵察完情況回來時,天色已經大亮。 第二天他去看他的兩個助手曼德斯和賴利,這是兩個鹵莽輕率的年輕人,他們興高采烈,彷彿要去打圍逐鹿一樣。 兩夜以後,他們在鎮外相會,三個人都帶了武器,其中一人帶了一袋採石場用的炸葯。 他們來到這所孤零零的房前時,已是半夜兩點鐘。 夜裡風勢迅猛,亂雲急馳,半輪明月時隱時現。 他們深恐有獵犬出來,十分小心地向前走去,手中的槍機頭大張。 可是隻聽疾風怒吼,別無聲息,只見樹枝搖曳,毫無動靜。 麥克默多站在這所孤零零的房屋門外靜聽了一陣,裡面寂靜無聲,便把炸葯包放到門邊,用小刀挖了一個小洞,點燃了導火索,和兩個同夥走到遠處安全地帶,伏在溝裡觀看。 炸葯爆炸的轟鳴聲以及房屋倒坍的低沉的隆隆聲,說明他們已經完成了任務。 在這個社團的血腥史上還從來不曾有過這麼幹淨利落的傑作呢。 然而,可惜他們的精心策劃和大膽執行都白費了!原來切斯特·威爾科克斯聽到許多人被害的消息,知道死酷黨人也要來謀害自己,就在前一天把家搬到比較安全而又無人知曉的地方去了。 那裡還有一隊警察防守。 炸葯所炸燬的只是一所空房子,而這位剛毅堅強的老海軍陸戰隊上士依然嚴格地管理戴克鋼鐵廠的礦工。 「待我來收拾他,"麥克默多說道,“把他交給我,即使我等他一年,也一定結果他。 」 會裡的人都對他表示感激和信任,於是這件事就暫時結束了。 幾星期以後,報上報道說,威爾科克斯被人暗殺。 而麥克默多在繼續完成他未結束的工作,這已經是人所周知的了。 這就是自由人會所用的一些手法,這就是死酷黨人的所作所為。 他們對這一廣袤富庶的地區施行着恐怖的統治,而由於存在着死酷黨人的恐怖行動,長期以來,人們總是提心吊膽地生活着。 為什麼用這麼多罪惡的事實來玷污這些紙張呢?難道我還沒有完全說清這些人和他們的手法嗎? 第188頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第188頁