「猿人,」他叫道。 「天哪,這些畜生!說話聲音低點,他們耳朵長——眼睛也尖,照我判斷,聞不到氣味。 你上哪兒去了,小伙子?你沒跟我們在一起真是太好了。 」 我用幾句話小聲地告訴他我幹了些什麼,而後輪到我問他,他們出了什麼事了。 “是一大早,我們有學問的朋友剛剛睜開眼睛,還沒籌他開始辯論,忽然猿象雨似地落下來。 他們來得那個多,就象樹上掉蘋果似 的。 我想他們是在黑夜裡陸續集合的,一直到我們頭上那棵樹都滿了。 我開槍打中一個猿的肚子,但是在我還沒搞清楚是怎麼回事以前,他們已經記我們打倒並且騎在我們的背上了。 我叫他們猿,但他們手裡拿着棒子和石頭,而且互相交談。 他們用藤蔓綁上了我們的手。 猿人,它們就是那東西,猿和人之間現在絶滅了的中間動物,我但願他們永遠絶滅。 他們他們受了傷的夥伴帶走了,而後在我們的周圍坐下。 他們身量很大,象人一樣,但更健壯。 他們的眼睛象灰色的玻璃。 查倫傑想站起來,衝著他們叫喊,他象瘋子似地咒罵他們。 ” 「那麼,他們怎麼辦?」我吃驚地聽著我的夥伴低低地在我耳邊講着的離奇的故事。 「我想我們完了,但是卻不,他們開始一齊交談。 後來他們有一個站到查倫傑身邊。 你會笑的,小伙子,但是我敢說,他們可能是親屬哪。 這個老猿人——他是他們的頭領——是個紅種的查倫傑。 他有着我們朋友的那種短小身材,寬肩膀,圓圓的胸膛,短極了的脖子,大鬍子和一簇簇的眉毛。 當這個猿人站在查倫傑的旁邊,爪子扶着他的肩,那種相象是驚人的,索摩裡那時很緊張,也笑得掉下淚來。 那個猿人也笑了。 不久他們把我們拉走,穿過了樹林。 他們沒有碰槍和東西——認為那些危險吧,我想——但他們拿走了我們的食品。 路上我和索摩裡受到了些虐待,但是查倫傑沒事,四個猿用肩扛着他,象個頭領似的。 那是怎麼了?」 遠處有個奇怪的聲音,我認為那是響板。 「他們上哪兒去了!」我的夥伴說:「兩支槍都裝上子彈。 我要好的朋友,那就是他們激動的時候發出來的聲音。 你還能聽到他們嗎,」過了幾分鐘他這樣問我。 「很遠了。 」 “這樹林裡到處都有他們的搜索隊。 好了,我要告訴你我的故事了。 他們很快把我們帶到他們城裡——在一個靠近懸崖邊的樹林裡,樹中間有一千來座用枝葉搭成的茅屋。 離這有三、四英里遠。 他們把我們綁上,我們躺在樹底下。 而一個大傢伙手裡拿着棒子看著我們。 當我說『我們』的時候,我是指索摩裡和我自己。 老查倫傑坐在樹上,吃着果子,很舒服哪!他打算給我們點果子,他自己親手鬆開了綁我們的藤蔓。 想想看,他跟他的孿生弟兄坐在樹上——而且唱着歌,因為任何一種音樂部會使他們心情平和。 他們讓他喜歡于什麼就幹什麼,但我們不行。 可是我們知遣,你是自由的。 而且你可以往外發信,這對我們來說就是一種安慰了。 「那麼,好了,小伙子,我要告訴你一些讓你吃驚的事。 你說你看見了人留下的痕跡,還有火光,陷阱。 好極了,我們看見了本地人,好象是人佔據了高原的那一頭——就是你看見的山洞那裡——而猿人佔據了這一頭。 他們之間一直不斷血戰。 據我瞭解,情況是這樣。 昨天猿人抓住了十二個人,當做俘虜給帶回來了。 你這一生從來沒聽到過那種尖叫。 人是小個子的紅種人,被打得走不動路了。 猿人殺了他們中的兩個。 小傢伙真是好樣的,他們一聲也不出。 情形可怕極了,索摩裡被嚇昏過去。 我想他們走了吧,你說呢?」 我們注意地聽著,但只有小鳥打破林間深沉的寂靜。 臘克斯頓勛爵繼續講他的故事。 「我想你走運,我要好的朋友。 正如你說過的,他們當然從開始就在樹上窺探着我們,他們完全知道我們是四個。 」但是他們忙着抓那些印第安人,把你忘了。 以後我們遇到的事更可怕。 整個經過是一場什麼樣的噩夢啊!你記得我們在下邊尖尖的竹林裡發現一具美國人的骷髏架子吧?對了,那就在猿城下面,在那個地方他們把他們的俘虜推下去。 我估計那兒有很多骷髏架子。 他們還要有個相應的儀式。 俘虜必須一個一個地往下跳,他們看著他們掉下去。 他們把我們帶出去看這種跳崖,並且整個猿族都來到懸崖邊上。 四個印第安人跳了下去,竹子穿透了他們。 無怪我們在那個美國佬的骷髏架上,發現竹子從他的肋骨間穿過去。 真可怕——。 但也很有趣,雖然我們想下一個就該輪到我們了。 “可是沒有。 他們把六個印第安人和我們留到今天跳——我是這麼理解的,我想他們不打算讓查倫傑跳,但索摩裡和我肯定得跳。 他們的語言一多半是手勢,不難明白他們的意思。 所以我想是行動的時候了。 索摩裡不中用,查倫傑也強不了多少,他們能到一起的時間,唯一的就是開始辯論,因為對這些把我們當俘虜抓來的紅頭鬼東西的科學分類,它們的意見不一。 一個說是這一種,那個說是另外一種。 瘋狂,我認為——兩個人都是瘋予,但是我觀察到的兩點情況非常重要。 一個是這些畜類在空地上沒有人跑得那樣快。 你瞧,他們腿短,身子重。 就是查倫傑也比他們跑得快。 第二點,槍的事他們一點也不懂。 我相信他們不明白讓我打了一槍的那個傢伙是怎麼受傷的。 我們絶對要拿到我們的槍。 「所以今天一大早,我整掉了身上的藤蔓,照看守我們的警衛的肚子踢了一腳,跑到了我們的營地。 在那裡我找到了你和槍,我們就到了這裡。 」 「但是教授們呢?」我叫道。 「是啊,我們必須立即回去救他們。 我沒法把他們帶走。 查倫傑在樹上,索摩裡身體不好,跑不動。 唯一的機會是拿到槍去救他們。 當然他們發現我跑了之後,也許立即把他們殺掉。 我認為他們不會動查倫傑,至于索摩裡就難說了。 但是我已經告訴過你,他們的計劃是要讓我們跳崖。 這一點我肯定無疑。 所以我跑掉不會把事情搞得更糟。 但是我們必須回去把他們救出來,或者看到他們完蛋;所以,我要好的朋友,黃昏之前,不是這樣就是那樣。 」 我在這裡試着模仿臘克斯頓勛爵的談話,他短短的、有力的句子,半幽默的聲調。 我們從灌木叢裡藏身的地方站起來,這時忽然我覺得他的手扯住了我的胳膊。 「他們來了!」他小聲說。 第142頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第142頁