「給我一張電報紙。 『是否已為亨利爵士備好了一切?』這樣就行了。 發給巴斯克維爾莊園,交白瑞摩先生。 離莊園最近的電報局在哪裡?是格林盆嗎?好極了,咱們再發一封電報給格林盆的郵政局長,就寫『發白瑞摩先生的電報務交本人。 如不在,請回電通知諾桑勃蘭旅館亨利·巴斯克維爾爵士。 』這樣一來,到不了晚上咱們就能知道白瑞摩是否確在自己的工作崗位上了。 」 「這樣很好,」巴斯克維爾說道,「可是,摩梯末醫生,這個白瑞摩究竟是個怎麼樣的人呢?」 「他是已故老管家的兒子,他們負責照看這所莊園至今已有四輩了,據我所知,他和他的妻子在鄉間是很受人尊敬的一對夫婦呢。 」 「同時,」巴斯克維爾說道,「事情很清楚,只要沒有我們家的人住在莊園裡,這些人可就太舒服了,簡直無事可作。 」 「這是實情。 」 「白瑞摩從查爾茲爵士的遺囑裡究竟得到些好處沒有?」 福爾摩斯問道。 「他和他的妻子每人得到了五百鎊。 」 「啊!他們以前是否知道將來要拿到這筆錢呢?」 「知道,查爾茲爵士是很喜歡談論他那遺囑的內容的。 」 「這事很有意義。 」 「我希望,」摩梯末醫生說道,「您不要對每一個從查爾茲爵士的遺囑裡得到好處的人都投以懷疑的眼光吧,他也留給了我一千鎊呢。 」 「真的嗎?還有誰得到了呢?」 「還有很多分給一些人的小筆款項和大批捐給公共慈善事業的錢。 余產完全歸亨利爵士。 」 「余產有多少呢?」 「七十四萬鎊。 」 福爾摩斯驚奇地揚起了眉毛說:「我真沒有想到竟有這樣大的數目。 」 「查爾茲爵士是以富有聞名的,可是在我們檢查他的證券以前,我們並不知道他究竟有多麼富。 原來全部財產的總值竟約有一百萬鎊。 」 「天啊!一個人見了這樣大的賭注,當然要拚命賭他一場了。 可是還有一個問題,摩梯末醫生,假若咱這些位年輕的朋友發生了什麼不幸的話——請您原諒我這不愉快的假設吧——誰來繼承這筆財產呢?」 「因為查爾茲爵士的弟弟羅傑·巴斯克維爾沒有結過婚就死了,所以財產就應當傳給遠房的表兄弟戴斯門家裡的人了。 傑姆士·戴斯門是威斯摩蘭地方的一位年長的牧師。 」 「謝謝您,這些細節都是很值得注意的。 您見過傑姆士·戴斯門先生嗎?」 「見過,他來拜訪過查爾茲爵士一次。 他是個態度莊重可敬的人,過着聖潔的生活。 我還記得,他拒絶從查爾茲爵士那裡接受任何產業,雖然查爾茲爵士曾強其接受。 」 「這個沒有什麼癖好的人竟要成為查爾茲爵士萬貫家財的繼承人嗎?」 「他將成為產業的繼承人,因為這是法律所規定的。 他還將繼承錢財,除非現在的所有者另立遺囑——當然他有權任意處置。 」 「亨利爵士,您立過遺囑了嗎?」 「沒有,福爾摩斯先生。 我還沒有時間呢,因為昨天我才知道事情的真相。 可是,無論在什麼情況下,我總覺得錢財不應該與爵位和產業分離。 我那可憐的伯父的遺志就是這樣的。 如果主人沒有足以維持產業的錢的話,他怎麼能恢復巴斯克維爾家的威望呢?房地產與錢財絶不能分開。 」 「非常正確。 啊,亨利爵士,對於您應該馬上到德文郡去的這個意見,我和您的看法相同。 但有一個條件,您決不能單獨去。 」 「摩梯末醫生和我一起回去。 」 「可是,摩梯末醫生有醫務在身啊,而且他家離您的家也有數英里之遙,儘管他對您懷有天大的好意,恐怕他對您也是愛莫能助。 不行,亨利爵士,您必須另找一個可以信賴的人,能夠永遠和您形影不離的人一起去。 」 「您自己去可能嗎,福爾摩斯先生?」 「如果事情到了發生危機的程度的時候,我一定儘可能親自出馬,但是您可以瞭解到,我有着接受廣泛諮詢的業務和經常的來自各方面的請求,如果讓我無限期地離開倫敦,那是不可能的。 目前就有一位英格蘭的極為可敬的人物,正在受人威脅和污衊,而只有我才能制止這件後果嚴重的誹謗。 您可以看得出來,現在叫我到達特沼地去是件多麼不可能的事。 」 「那麼,您打算讓誰去呢?」 福爾摩斯用手拍着我的手背說道:「如果我的朋友願意擔任這件事的話,那末在您正處于危急的情況之下,要想找一個人來陪伴和保護您,就再也沒有比他更好的了,這一點也再沒有人能說得比我更有信心了。 」 這個意外的建議,使我完全不知如何是好了。 我還沒來得及回答,巴斯克維爾就抓住了我的手,熱情地搖了起來。 「啊,華生醫生,您的厚意我真是感謝之至,」他說,「您瞭解我所處的境地,對於這件事,您知道得和我一樣多;如果您能到巴斯克維爾莊園去陪我,我將永遠銘記在心。 」 即將投入的冒險,對我是永遠具有吸引力的,何況我還受到了福爾摩斯的恭維和準男爵把我當作夥伴看待的真摯之情的感動呢。 「一定,我很願意去,」我說道,「這樣使用我的時間是非常值得的。 」 「你得很細心地向我報告,」福爾摩斯說道,「當危機到來的時候——危機總是會來臨的——我將指示你如何行動。 我想星期六就可以準備好動身了吧?」 「這樣對華生醫生方便嗎?」 「很方便。 」 「那麼,除非我另有通知,否則星期六咱們就在車站會面,坐由帕丁頓開來的十點三十分的那趟車。 」 當我們正站起來告辭的時候,巴斯克維爾突然發出了勝利的歡呼,並且衝向屋角,由櫥櫃下面拖出一隻棕色的長筒皮鞋。 「正是我丟的鞋。 」他喊了起來。 「但願咱們所有的困難都象這件事一樣地消失!」歇洛克·福爾摩斯說道。 「可是這真是件奇怪的事,」摩梯末醫生說道,「午飯以前,我已在這屋裡仔細搜尋過了。 」 「我也搜尋過啊!」巴斯克維爾說,「到處都找遍了。 」 「那時,屋裡肯定沒有長筒皮鞋。 」 「這樣說來,一定是當我們在吃午飯的時候,侍者給放在那裡的。 」 第81頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第81頁