福爾摩斯道:「我個人可以保證,無論您說什麼,我都不會向別人說。 」 我也點頭表示同意。 他道:「那好極啦!那好極啦!摩斯坦小姐,我可以不可以敬您一杯香梯酒或是透凱酒?我這裡沒有別的酒。 我開一瓶①好不好?不喝?好吧,我想你們不會反對我吸這種有柔和的東方香味的煙吧。 我有些神經緊張,我覺得我的水煙是無上的鎮定劑。 」他燃上大水煙壺,煙從煙壺裡的玫瑰水中徐徐地冒了出來。 我們三人環坐成一個半圓圈,伸着頭,兩手支着下巴,這個破怪而又激動的矮小的人,光光的頭,坐在我們中間,侷促不安地吸着煙。 ①意大利產紅葡萄酒。 ——譯者注 他道:「當我決意和您聯繫的時候,本想把我的住址告訴您,可是恐怕您不瞭解,帶了不合適的人一同來。 所以我才這樣安排,叫我的僕人先和你們見面,我對他的臨機應變的能力是十分信任的。 我囑咐他,如果情形不對,就不要帶你們同來。 我事先的慎重佈置諒可得到您的諒解,因為我不願和人來往,甚至可以說是個性情高傲的人,我覺得再沒有比警察一類的人更不文雅的了。 我天性不喜歡任何粗俗的人,我很少同他們接觸。 我的生活,你們可以看到,周圍都是文雅的氣氛,我可以自命為藝術鑒賞家,這是我的嗜好。 那幅風景畫確實是高羅特的真跡,有的鑒賞家也許會懷疑那幅薩爾瓦多·羅薩的①②作品的真偽,可是那幅布蓋婁的畫確是真品。 我對現在的法③國派特別喜歡。 」 ①高羅特Corot:法國著名風景畫家,1796年生於巴黎,1875年 • 庥詘屠琛!胝咦 • ②薩爾瓦多·羅薩SalvatorRosa(1615—1673):拿波里的名畫家、雕刻家、詩人及音樂家,生於拿波里附近的侖內拉。 ——譯者注 ③布蓋婁Bouguereau:法國名畫家。 1825年生於拉·羅歇,1905年歿于同地,其出名作品多以宗教為主題。 ——譯者注 摩斯坦小姐道:「舒爾托先生,請原諒我。 我被請來是因為您有話見教,時間已經不早,我希望咱們的談話愈簡短愈好。 」 他答道:「至少也要占些時候,因為咱們還要同到諾伍德去找我哥哥巴索洛謬去。 咱們都要去,我希望咱們能勝過他。 我以為合乎情理而採取的步驟他卻不以為然,因此他對我很不滿意,昨晚我和他曾經爭辯了很久。 你們想象不出他忿怒的時候,是一個多麼難於對付的人。 」 我不免攙言道:「如果咱們還須去諾伍德,好不好咱們馬上就動身。 」 他笑到耳根發紅後,說道:“那樣不太合適,如果突然陪你們去,我不知道他要說些什麼呢。 不,我必須事先作好準備,把咱們彼此的處境先談一談。 頭一件我要告訴你們的就是,在這段故事裡還有幾點連我自己都沒有搞清楚呢。 我只能把我所知道的事實說給你們聽。 “我的父親,你們會猜想到,就是過去在印度駐軍裡的約翰·舒爾托少校。 他大約是在十一年前退休後,才到上諾伍德的櫻沼別墅來住的。 他在印度很發了些財,帶來一大筆錢和一批貴重的古玩,還有幾個印度僕人。 有了這些好條件,他就買了一所房子,過着非常優裕的生活。 我和巴索洛謬是孿生兄弟,我父親只有我們這兩個孩子。 “我還很清楚地記得摩斯坦上尉的失蹤在社會上所引起的轟動,詳情還是我們從報紙上讀到的呢。 因為我們知道他是父親的朋友,所以常常無拘無束地在他面前討論這件事。 他有時也和我們揣測這件事是怎麼發生的,我們絲毫也沒有疑心到這整個的秘密卻藏在他一個人的心裡——只有他一個人知道阿瑟·摩斯坦的結局。 “可是我們確也知道有些秘密——有些恐怖的事——存在我父親心裡。 他平常不敢一人獨自出門,他還僱了兩個拳擊手為櫻沼別墅看門。 今天為你們趕車的威廉就是其中的一個,他過去是英國輕量級拳賽的冠軍。 我父親從來不告訴我們他所怕的是什麼,他對裝有木腿的人尤其加意地戒備。 有一次他用槍打傷了一個裝木腿的人,後來證明了這人是個來兜攬生意的平常商販,我們賠了一大筆養傷費才算了結。 我哥哥和我先以為這不過是我父親的一時衝動罷了,後來經過一樁一樁的事情,才使我們改變了看法。 “一八八二年春間,我父親接到了一封從印度來的信,這封信對他是一個很大的打擊。 他在早餐桌上讀完這封信後几乎暈倒,從那天氣他就病倒了,一直到他死去。 信的內容是什麼,我們從來也未發現,可是在他拿着這封信的時候,我從旁邊看見信很短,而且字跡潦草。 他多年患着脾臟腫大的病,這一下,病情很快就進一步地嚴重化了。 到了四月底,醫生斷定他已沒有希望了,叫我們到他面前聽他最後的遺囑。 “當我們走進房間的時候,他呼吸急促地倚在高枕上面。 他叫我們把門鎖上,到床的兩旁來。 他緊握我們的手,因為痛苦難堪而又感情激動,所以斷斷續續地告訴了我們一件驚人的事。 我現在試用他自己的話來向你們重述一遍。 “他說:‘在我臨終的時候,只有一件事象是一塊石頭似的壓在我的心上,就是我對待摩斯坦孤女的行為實是遺憾。 由於我一生不可寬恕的貪心,使她沒能得到這些寶物——其中至少一半是屬於她的。 可是我也未曾利用過這些寶物——貪婪真是極愚蠢的行為。 只要知道寶物藏在我身邊,我就感到心滿意足,再也捨不得分給別人。 你們來看,在盛金鷄納霜的藥品旁邊的那一串珠子項圈,雖然是我專為送給她而找出來的,就是這個我也是難以割捨的。 我的兒子們,你們應當把阿格拉寶物公平地分給她。 可是在我咽起以前決不要給她——就是那串項圈也不要給她,因為即使病重到我這種地步的人,也說不定還會痊癒呢。 “他繼續說:‘我要告訴你們摩斯坦是怎樣死的。 他多年以來,心臟就衰弱,可是他從未告訴過人,只有我一個人知道。 在印度的時候,我和他經過一系列的驚破事故,得到了一大批寶物。 我把這些寶物帶回了英國。 在摩斯坦到達倫敦的當天晚上,他就一直跑到這裡來要他應得的那一份兒。 他從車站步行到這裡,是由現已死去的忠心老仆拉爾·喬達開門請進來的。 摩斯坦和我之間因為平分寶物意見分歧,爭辯得很厲害,摩斯坦在盛怒之下從椅子上跳了起來,隨後忽然把手放在胸側,面色陰暗,向後跌倒,頭撞在寶箱的角上。 當我彎腰扶他的時候,使我感到萬分驚恐,他竟已死了。 第44頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《福爾摩斯探案》
第44頁