「怎麼不關我的事?你們這種做法不對,我就是要說,而且我也說了。 」西蒙鬆緊鎖住兩道濃眉,盯住押解官的臉說。 「都好了嗎?全體注意,起步走,」押解官不理西蒙松,大聲喊道,接着按住趕車士兵的肩膀,鑽進馬車。 隊伍動了起來,拉成長長的一串,穿過茂密的樹林,沿著兩邊是溝的坎坷不平的泥濘道路前進。 三 瑪絲洛娃在城裡過了六年奢侈放蕩的生活,又在監獄裡同刑事犯一起度過兩個月,如今同政治犯待在一起,儘管處境艱苦,她卻覺得心情舒暢。 每天步行二三十俄裡,伙食很好,走兩天休息一天。 這樣,她的身體便逐漸強壯起來。 再有,結交一批新朋友,使她發現了以前一無所知的生活樂趣。 她認為目前同她一起趕路的人都好得出奇,不僅以前從沒見過,簡直無法想象。 「是啊,判刑的時候,我哭了,」瑪絲洛娃說。 「但我要永遠感謝上帝。 如今我懂了好多事,那在以前是一輩子都不會懂得的。 」 瑪絲洛娃毫不費力就懂得了這些人從事革命活動的動機。 她出身平民,對他們自然很同情。 她明白,這些人站在老百姓一邊,反對老爺太太們;這些人原來也是老爺太太,但他們為了老百姓的利益,不惜犧牲特權、自由和生命。 這就使她格外敬重他們,欽佩他們。 她欽佩所有的新朋友,但最欽佩謝基尼娜。 她不僅欽佩她,而且懷着特殊的敬意熱愛她。 她感到驚訝的是,這個富裕將軍家庭出身的美麗姑娘,能講三種外語21卷。 本書闡述了馬克思主義哲學產生過程的辯證法及其在,卻過着最普通的工人生活,把有錢的哥哥寄給她的東西全都分贈給人家,自己穿戴得不僅很樸素,甚至可以說很粗陋,而且對自己的外表毫不在意。 謝基尼娜從不賣弄風情,這使瑪絲洛娃感到特別驚奇,因此對她格外欽佩。 瑪絲洛娃看到謝基尼娜知道自己長得美,並因此感到高興,但她不僅不因男人欣賞她的美貌而快樂,並且有點恐懼,她對談情說愛甚至覺得嫌惡和害怕。 凡是知道她脾氣的男人,即使愛慕她,也不敢有所表示,而總是象對待男朋友那樣對待她。 那些不熟悉她的男人,往往對她糾纏不清,但據她自己說,全靠她力氣大才把他們擺脫掉,而她也就以力氣大自豪。 她笑着講道:「有一次,有個老爺在街上纏住我不放,我就抓住他使勁搖晃了幾下,把他嚇得拔腳就跑。 」 她之所以成為革命家,據她自己說,是因為從小就厭惡貴族生活,而喜歡平民生活。 那時她常常挨罵,因為喜歡待在女仆室、廚房和馬房裡,卻不願待在客廳裡。 「我跟廚娘和車伕在一起,總是很快活,可是跟我們那些老爺太太在一起卻覺得無聊,」謝基尼娜講道。 「後來我懂事了,看出我們的生活真是糟透了。 我沒有母親,我不喜歡父親。 十九歲那年我就離開家,跟一個女朋友一起到廠裡做工。 」 謝基尼娜離開工廠就住到鄉下去。 後來又回到城裡,住在一處設有秘密印刷所的房子裡,終於被捕,判處苦役。 這些事她自己從沒講過,但瑪絲洛娃從別人嘴裡知道別是認識論的基本觀點。 以批判地考察人的認識能力,確定,她被判苦役,是因為那所房子被搜查時,有個革命者在黑暗中開了一槍,她卻把開槍的罪名攬到自己頭上。 瑪絲洛娃自從認識她以來就看出,不論在什麼地方,不論在什麼情況下,謝基尼娜從來不顧自己,遇到大小事情,總是隻考慮怎樣幫助別人,為別人出力。 她現在的同志中有個叫諾伏德伏羅夫的,講到她時總是戲稱她為慈善迷。 這話確實不錯。 她生活的全部樂趣就在於找尋機會為別人出力,象獵人找尋獵物一樣。 這種愛好已成為習慣,成為她的終身事業。 她做起來十分自然,以致凡是知道她的人都不客氣地要她幫助,並且認為不值得一提。 瑪絲洛娃剛加入政治犯的隊伍時,謝基尼娜有點嫌惡她。 瑪絲洛娃注意到這一點,但後來又發現謝基尼娜竭力剋制自己的感情,待她特別和藹可親。 這樣一位不平凡的人物竟如此和藹可親,這使瑪絲洛娃深為感動,她就把整顆心都交給她,並且不知不覺接受她的觀點,情不自禁地處處模仿她。 瑪絲洛娃的一片赤忱感動了謝基尼娜,她也就真心喜歡瑪絲洛娃了。 這兩個女人特別投機,還因為她們對性愛都十分嫌惡。 一個憎恨這種感情,因為在這方面嘗夠了痛苦;另一個雖沒有這方面的體驗,但認為這是一種辱沒人格而難以理解的可憎的事。 四 第171頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《復活》
第171頁