「就是住在斯科羅德諾耶村的那個女人。 她專幹這個行當。 她叫瑪拉尼雅,現在死了。 這女人可聰明啦,幹得挺靈巧!人家把娃娃送到她家裡,她就收下來養在家裡,喂他吃。 喂了一陣子,另外湊幾個再送去。 咳,我的好老爺!等湊滿三四個,一起送去。 她幹這事可聰明了:先做一個大搖籃,好象雙層床,上上下下都裝娃娃。 搖籃上還有把手。 她就這樣一下子裝四個娃娃,讓他們腳對著腳,腦袋不挨着腦袋,免得相碰,這樣一次就送走四個。 她還用幾個假奶頭塞在娃娃嘴裡,這樣他們就不會吵了。 」 「後來怎麼樣?」 「後來,卡吉琳娜的娃娃就這麼被送走了。 她在家裡把他養了兩個禮拜的樣子。 那娃娃在她家裡就害病了。 」 「那娃娃長得好看嗎?」聶赫留朵夫問。 「好看極了,再也找不着比他更好看的娃娃了。 長得跟你一模一樣,」老太婆一隻眼睛眨了眨,說。 「他怎麼會這樣弱?多半是喂得很差吧?」 「哪裡談得上喂!只不過做做樣子罷了。 這也難怪,又不是自己的孩子。 只要送到的時候活着就行。 那女人說剛把他送到莫斯科,他就斷氣了。 她連證明都帶回來了,手續齊備,真是個聰明女人。 」 關於他的孩子,聶赫留朵夫就只打聽到這些。 六 聶赫留朵夫在小屋的門楣上和門廊的門楣上又接連碰了兩次頭,才來到街上。 穿白襯衫的、穿灰襯衫的、穿粉紅襯衫的幾個孩子都在門外等他。 另外有幾個孩子也湊到他身邊來。 還有幾個抱嬰兒的女人也在等他,包括那個不費勁地抱著頭戴碎布小圓帽、臉色蒼白的娃娃的瘦女人。 這娃娃的臉象個小老頭,但一直現出古怪的微笑,擺動着痙攣的大拇指。 聶赫留朵夫知道這是一種痛苦的笑容。 他打聽這個女人是誰。 「她就是我對你說的那個阿尼霞,」歲數大些的男孩說。 聶赫留朵夫轉身招呼阿尼霞。 「你的日子過得怎麼樣?」他問。 「你靠什麼過活?」 「怎麼過活嗎?要飯,」阿尼霞說著哭起來。 模樣象小老頭的娃娃整個臉上浮起微笑,同時扭動兩條象蚯蚓一般的細腿。 聶赫留朵夫掏出皮夾子,給了那女人十個盧布。 他還沒有走上兩步,另一個抱娃娃的女人就追上了他,然後是一個老太婆,接着又是一個女人。 她們都說自己窮,要求周濟。 聶赫留朵夫把皮夾子裡的六十盧布零錢都散髮掉,十分憂鬱地走回家,也就是回到管家的廂房。 管家笑眯眯地迎接他,告訴他農民將在傍晚集合。 聶赫留朵夫向他道了謝,不去房間,而走到花園裡,在撒滿白色蘋果花瓣、雜草叢生的小徑上徘徊,思索着剛纔見到的種種情景。 廂房周圍先是靜悄悄的,但過了一會兒,聶赫留朵夫聽見管家房裡有兩個女人憤怒的爭吵聲,偶爾還夾雜着管家含笑的平靜聲音。 聶赫留朵夫留神傾聽。 「我已經精疲力竭了,你為什麼還要撕下我脖子上的十字架①?」一個女人的憤怒聲音說。 ①基督徒常戴十字架,到死才脫下。 這裡的意思就是:「你為什麼要逼我死?」 「你要知道,它剛闖進去,」另一個女人的聲音說。 「我說,你還給我吧。 你何必折磨牲口,還害得我孩子沒有牛奶吃!」 「你得賠錢,或者做工來抵償,」管家若無其事地回答。 聶赫留朵夫走出花園,來到住房的台階前。 那裡站着兩個披頭散髮的女人,其中一個懷了孕,看樣子快分娩了。 管家身穿帆布大衣,雙手插在口袋裏,站在門口台階上。 兩個女人一看見東家,就不作聲,動手理理頭上的頭巾;管家從口袋裏抽出手,臉上浮起了微笑。 事情是這樣的:據管家說,農民常常故意把小牛甚至奶牛放到東家草場上。 現在,這兩個農婦的兩頭奶牛就在草場上被捉住,趕到這裡來了。 管家要罰每頭奶牛三十戈比,或者做兩天工抵償。 兩個農婦再三說,第一,她們的奶牛是偶然闖進來的,第二,她們沒有錢,第三,她們即使答應做工抵償,也要求先立刻放還這兩頭牛,因為它們一早就在太陽底下烤,沒有吃過一點飼料,正在那裡可憐地哞哞叫。 「我向你們提過多少次了,」管家一面笑嘻嘻地說,一面回頭瞧瞧聶赫留朵夫,彷彿要請他做見證似的,「要是你們回家吃午飯,一定得把牲口看好。 」 「我剛跑開去看看我的娃娃,那些畜生就走掉了。 」 「你既然在放牛,就不能隨便走掉。 」 「那麼叫誰去喂娃娃呢?總不能要你去喂奶吧。 」 第103頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《復活》
第103頁