「您是要說,罪惡妨礙了他嗎?」利季婭·伊萬諾夫娜說。 「但這是錯誤的觀點。 對於信徒說罪惡並不存在,罪惡已經贖免了。 Pardon①!」她補充說,望着那個又拿進來一封信的仆役。 她閲讀了,口頭上答覆了一下:「你就說明天在大公夫人那裡……對於信徒說來罪惡並不存在的,」她接著說下去。 ①法語:對不起。 「是的,但是脫離實際行動的信仰是死的,」斯捷潘·阿爾卡季奇說,回憶起教義問答上的條文,僅僅用微笑來維持他的獨立不覊。 「你看,這是《雅各書》裡的話,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇用有點譴責的口吻對利季婭·伊萬諾夫娜說。 這個問題顯然他們已經討論過不止一次了。 「曲解了這一節真是為害不淺!再也沒有比這種誤解更阻撓人的信仰的了。 『我沒有實際行動,因此我不能信教。 』可是哪裡也沒有這麼說過。 說的恰好相反。 」 「用實際行動為上帝工作,用齋戒拯救靈魂,」利季婭·伊萬諾夫娜帶著厭惡的藐視神情說。 「這是我們的修道士們的野蠻見解……可是哪裡都沒有這麼說過。 那可容易簡單多了,」她補充說,帶著她在宮廷裡用來鼓舞被新環境弄得張惶失措的年輕宮女時的鼓勵的微笑凝視着奧布隆斯基。 「我們靠着為我們受苦受難的基督得到拯救。 我們靠着信仰獲得拯救,」阿列克謝·亞歷山德羅維奇表示同意說,眼光中流露出讚賞她的言論的神情。 「Vouscomprenezl’anglais?①」利季婭·伊萬諾夫娜問,得到肯定的答覆以後她就立起身來,開始在書架上的書中間搜索着。 「我要朗讀一下《SafeandHappy》②,或者《UndertheWing》③,」她說,探問地瞟了卡列寧一眼。 找到那本書以後,她又坐下,打開那本書。 「很短。 是描寫獲得信仰的途徑,和那種超脫塵世一切的、充滿了人的心靈的幸福。 信徒不可能是不幸的,因為他不是孤獨的,但是你看……」她剛要讀,那個仆役又進來了。 「博羅金夫人嗎?你說,明天兩點鐘……是的,」她接著說下去,用手指在書上指點着地方,於是嘆了口氣,用她那雙沉思的美麗的眼睛緊盯着前方。 「這就是虔誠信仰所發生的作用。 您認識瑪麗亞·薩寧嗎?您聽說過她的不幸嗎?她失掉了獨生子。 她處在絶望的境地中。 哦,可是結果怎樣呢?她找到了這位朋友,而現在她為了孩子的夭折而感謝上帝了。 這就是信仰所賜予的幸福!」 ①法語:您懂英語嗎? ②英語:《得救與幸福》。 ③英語:《在護翼下》。 上述二書是根據「新神秘派」的精神寫的英語小冊子。 「哦,是的,這是很……」斯捷潘·阿爾卡季奇說,高興她要朗誦了,使他可以有時間定一定神。 「不,顯然今晚還是不開口要求的好,」他想。 「但願我不要把事情弄糟,能逃出這裡就好了!」 「您會覺得枯燥乏味的,」利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人對朗德說,「因為您不懂英文,好在很短。 」 「哦,我會懂的。 」朗德帶著同樣的微笑回答,閉上眼睛。 阿列克謝·亞歷山德羅維奇和利季婭·伊萬諾夫娜意味深長地相視一望,於是閲讀開始了。 二十二 斯捷潘·阿爾卡季奇覺得自己完全被他聽到的新奇古怪的言論弄得莫名其妙了。 一般地說,彼得堡生活的千變萬化對於他具有一種刺激作用,把他從莫斯科的死氣沉沉中拯救出來。 但是他只喜歡和瞭解那些在他所親近和熟悉的圈子內發生的複雜情況;而在這個生疏的環境中他就覺得眼花繚亂,茫然若失了。 聽著利季婭·伊萬諾夫伯爵夫人的朗讀,感到朗德的那雙不知是天真還是狡猾的美麗的眼睛緊盯在他身上,斯捷潘·阿爾卡季奇開始覺得腦子裡特別沉重。 第203頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 下》
第203頁