「你看,你連這個字眼都不懂得!這是俱樂部的行話。 你知道滾蛋的遊戲吧,一個蛋滾得次數多了,就變成廢蛋了。 我們也是這樣:我們一趟又一趟地不斷到俱樂部來,最後就變成廢蛋了。 你瞧,你笑了,不過我們已經想到臨到自己變成廢蛋的時候了。 你認識切琴斯基公爵嗎?」公爵問,列文從他的臉色看出來他想講什麼好笑的事。 「不,我不認識。 」 「哦,你怎麼不認識,哦,切琴斯基公爵是一個名人哩。 喂,沒關係!你要知道,他總是打彈子的。 三年前他還不是廢蛋裡的人,而且表現得神氣十足。 他自己還管別人叫廢蛋哩。 但是有一天他來了,我們的門房……你認識瓦西里吧?哦,就是那個胖子。 他很會說俏皮話。 哦,切琴斯基公爵問他說:『喂,瓦西里,都來了些什麼人?有廢蛋嗎?』於是瓦西里回答說:『你是第三名哩!』是的,老弟,就是這麼回事哩!」 一邊談一邊和遇見的熟人寒暄着,列文和公爵走遍了所有的房間:大廳裡,那裡已經擺好牌桌,一些老賭客在玩輸贏不大的牌;客廳裡,人們在下棋,謝爾蓋·伊萬諾維奇也坐在那裡同什麼人聊天;彈子房裡,在房間角落裡的一張沙發旁一群有說有笑的人,哈金也在內,正飲香檳酒。 他們也參觀了一下「地獄」,桌子旁擁擠着一群賭徒,亞什溫已經在那裡就了座。 他們極力不要弄出聲響來,走進那間光線朦朧的閲覽室,那裡,在罩着燈罩的燈下,坐著一個怒容滿面的青年一本又一本地翻閲着雜誌,還有一個禿頭的將軍在專心致志地閲讀什麼。 他們又進入了公爵稱之為「智慧室」的房間。 那裡有三位紳士正在熱烈地談論最近的政治新聞。 「請來吧,公爵,一切都準備就緒了,」他的一個夥伴來找他說,於是公爵就走掉了。 列文坐下聽了一會,但是回憶起他早晨聽到的一切談話,他突然覺得無聊透頂。 他連忙站起身來去找奧布隆斯基和圖羅夫岑,跟他們一起他覺得很愉快。 圖羅夫岑端着一大杯酒,坐在彈子房的高沙發上,而斯捷潘·阿爾卡季奇正和弗龍斯基在遙遠的角落裡的門邊談天。 「她倒不一定是苦悶,不過這種不明確的、懸而未決的處境……」列文無意中聽到了,想要趕緊走開,但是斯捷潘·阿爾卡季奇喊住了他。 「列文!」斯捷潘·阿爾卡季奇說;列文發現他的眼睛裡並非是眼淚盈眶,而是水汪汪的,就像他往常喝了酒,或者很感動的時候那副樣子。 而今天這兩種情形他都有。 「列文,別走開,」他說,緊緊輓住他的胳臂,顯然無論如何也不願意放他走。 「這是我的真誠的、簡直是最知心的朋友哩,」他對弗龍斯基說。 「而你也是我的越來越親密越知己的人;因此我希望你們,而且知道你們彼此一定會很親睦,和好相處,因為你們都是好人。 」 「哦,那麼我們除了接吻以外沒有別的辦法囉!」弗龍斯基和藹地開玩笑說,一邊伸出手來。 他連忙拉住他伸出來的手,緊緊握住。 「我非常,非常高興哩,」列文說,緊緊握了握他的手。 「侍者,來一瓶香檳酒,」斯捷潘·阿爾卡季奇說。 「我也很高興哩,」弗龍斯基說。 但是儘管斯捷潘·阿爾卡季奇和他們彼此都懷着希望,但是他們彼此卻無話可說,兩個人都覺察出來這一點。 「你知道嗎,他並不認識安娜,」斯捷潘·阿爾卡季奇對弗龍斯基說。 「我很想帶他去看看她。 我們去吧,列文!」 「真的嗎?」弗龍斯基說。 「她會高興得很哩。 我很想立刻就回家去,」他補充說。 「不過我不放心亞什溫,想留在這裡等他賭完了再走。 」 「噢,他的情況不妙嗎?」 「他老是輸,只有我才管得住他。 」 「喂,打打撞球怎麼樣?列文,你玩嗎?噢,妙極了!」斯捷潘·阿爾卡季奇說。 「擺好撞球,」他對撞球記分員說。 「早就準備好了,」記分員說,他已經把彈子擺成了三角形,正滾着紅球來消遣。 「好,來吧!」 打完一局以後,弗龍斯基和列文坐到哈金的桌旁,依照斯捷潘·阿爾卡季奇的建議,列文打起紙牌來。 弗龍斯基有時坐在桌子邊,被川流不息地到他跟前來的朋友們簇擁着,有時就去「地獄」裡看看亞什溫。 列文擺脫了早晨那種精神上的厭倦,領略到一種心悅神怡的心情。 他很高興他和弗龍斯基之間的敵對情緒已經告終了,而那種心平氣靜、溫文爾雅和歡暢的印象一直縈繞在他心頭。 打完牌的時候,斯捷潘·阿爾卡季奇就輓住列文的胳臂。 第181頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 下》
第181頁