列文挨着自己的朋友們,站在吸煙和吃點心的小廳裡,傾聽他們在說什麼,費盡心血想瞭解一切,但是徒勞無益。 謝爾蓋·伊萬諾維奇是其餘的人簇擁着的中心人物。 這時他正在諦聽斯維亞日斯基和赫柳斯托夫——那是另外一縣裡的貴族長,也屬於他們這一派——講話。 赫柳斯托夫不願意他自己那一縣的人去邀請斯涅特科夫作候選人,而斯維亞日斯基正在勸他這樣做,並且謝爾蓋·伊萬諾維奇很贊成這種計劃。 列文不明白為什麼反對黨要邀請一個他們打算廢除的人來作候選人。 斯捷潘·阿爾卡季奇剛剛吃喝過點東西,穿著他那套禦前侍從的制服走過來,一邊用灑了香水的鑲邊麻紗手帕揩着嘴。 「我們正擺佈陣勢,」他說,捋平了他的絡腮鬍子,「謝爾蓋·伊萬內奇!」 聽了談話以後,他就支持斯維亞日斯基的意見。 「一縣就夠了,斯維亞日斯基顯然屬於反對的一派,」他說,除了列文顯然大家都明白他的話。 「喂,科斯佳,你也來啦,好像你也很感興趣哩?」他說,轉向列文,輓住他的臂膀。 列文本來倒高興對它感到興趣的,但是他根本不明白問題何在,於是由人群裡退到一邊去,告訴斯捷潘·阿爾卡季奇他百思不得其解,為什麼又邀請省貴族長作候選人。 「Osanctasimplicitas!」①斯捷潘·阿爾卡季奇說,於是簡單明了地向列文解釋了一番。 ①拉丁文:噢,簡單得很哩。 如果像以前歷屆的選舉一樣,所有的縣都提名省貴族長作候選人,不用投票他就當選了。 這是絶對不行的。 現在有八個縣同意提名他為候選人,如果有兩縣反對,那麼斯涅特科夫可能會拒絶應選了,而老派也許會另外推選出一個人來,那麼整個如意算盤就都落了空。 但是如果只有斯維亞日斯基那一縣不提他作候選人,斯涅特科夫還會作候選人的。 甚至還要選舉他,故意使他獲得相當多的票數,那麼就會使反對黨亂了陣腳,當我們的候選人提出來的時候,他們也會投他一些票的。 列文明白了,但是還不完全明白,還要再問些問題的時候,突然間所有的人都不約而同地連說帶嚷地叫起來,朝着大廳裡走去。 「怎麼回事?什麼?誰?委託書?給誰的?什麼?否決了!沒有委託書!不讓弗列羅夫進來!受過控告又算得了什麼?照這樣,什麼人都可以拒之門外了!這簡直是卑鄙!要守法啊!」列文聽見四面八方喊叫起來,他跟着那一批唯恐錯過什麼緊趕慢趕的人一齊向大廳裡走去。 擠在一群貴族中間,他走近省貴族長的桌子,在那裡,省貴族長、斯維亞日斯基和其他的領袖們正在激昂慷慨地爭辯着。 二十八 列文站在遠一點的地方。 因為他近旁的一位貴族的粗重而沙啞的喘息聲和另一位的大皮靴的響聲,使他聽不清楚。 他只能遠遠聽見貴族長的柔和的聲音,隨後是那個狠毒的貴族的尖鋭的聲調,接着就是斯維亞日斯基的聲音。 他們在爭執,就他看得出的,關於一段法律的條文和·在·待·審·中這句話的意義。 人群散開,給謝爾蓋·伊萬諾維奇讓路,好讓他走近主席台。 謝爾蓋·伊萬諾維奇等那位狠毒的貴族講完了話,就開口說他認為最好的解決辦法莫過于翻閲一下法令條文,於是就請秘書找出這段原文。 法令上規定說,萬一意見分歧,必須投票表決。 謝爾蓋·伊萬諾維奇朗誦那一段法令,並且開始闡明它的含義,但是一個高大肥胖、有點駝背、留着染色的髭鬚、穿著一件高領子緊夾住他的後脖頸的緊身禮服的地主打斷了他的話。 他走近主席台,用他手指上戴的戒指敲了敲桌子,就大聲疾呼說: 「投票表決!付表決!不必多費口舌了!投票表決!」 那時突然好多聲音異口同聲地嚷起來,而那位戴戒指的高大的地主越來越怒不可遏,嚷聲越來越大了。 但是簡直聽不出他在說些什麼。 他要求的正是謝爾蓋·伊萬諾維奇所提議的;但是顯而易見他是憎恨謝爾蓋·伊萬諾維奇和他那個黨派,而這種怨恨情緒感染了他那一派的人,反過來也引起了反對黨派一種類似的、但卻表現得很得體的憤恨情緒。 四面八方都發出叫囂聲,一時之間混亂到不可收拾的地步,使貴族長不得不高呼請大家肅靜。 第161頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 下》
第161頁