列文愛他的哥哥,但是和他在一道卻始終是一樁苦事。 尤其現在,當列文由於受了襲上心頭的思想和阿加菲婭·米哈伊洛夫娜的暗示的影響,正心緒不寧的時候,他覺得和他哥哥眼前的會面是特別難受的。 他得會見的,不是一個健康快活的陌生客人,可以指望他來排遣他的徬徨不定的心緒,卻是他的哥哥,那個最瞭解他,會喚起他內心深處的思想,會使他吐露一切真情人的,而這正是他不願意的。 因為這種卑劣的感情而生自己的氣,列文跑到前廳去;他一近看他的哥哥,這種自私的失望情緒就立刻消失,而被憐憫心所代替了。 尼古拉哥哥的消瘦和病容,以前就夠可怕的,現在顯得更憔悴和疲憊了。 這是一個皮包骨的骷髏。 他站在前廳裡,扭了扭他的瘦長的脖頸,摘下圍巾,浮着一絲異樣的淒惻的微笑。 當他看見那溫順而謙卑的微笑的時候,列文感到有什麼東西扼住了他的喉嚨。 「你看,我到你這裡來了,」尼古拉用瘖啞的聲音說,目不轉睛地望着他弟弟的面孔。 「我老早就想來的,但是我一直身體不大好。 現在我算是好多了,」他說,用他的瘦削的大手撫摸着他的鬍鬚。 「是,是!」列文回答。 當他吻着他,自己的嘴唇感覺到他哥哥的乾枯的皮膚,逼近地看到他那雙洋溢着奇異光輝的大眼睛的時候,他就更加恐懼了。 兩三個星期以前,康斯坦丁·列文寫了封信給他哥哥,告訴他還沒有分開的那一小部分財產已經變賣了,他可以分到約莫二千盧布。 尼古拉說他現在就是來取這筆錢的,而更重要的,是到老巢來小住一下,接觸故鄉的土地,為的是要像古時的勇士一樣養精蓄鋭來應付當前的工作。 儘管他腰彎背駝得很厲害。 儘管因為他身材高大,他的憔悴身軀顯得格外觸目,但他的動作還和從前一樣敏捷和急遽。 列文領他走進書房。 哥哥特別細心地換了衣服,他是輕易不這樣的,梳了梳他的又稀又直的頭髮,就微笑着走上樓去。 他懷着最親切的愉快心情,正像列文常常想起的他幼年的時候一樣,他甚至提到謝爾蓋·伊萬諾維奇也不帶一點憤恨的意思。 當他看見阿加菲婭·米哈伊洛夫娜的時候,他和她說笑,探問老僕人們的狀況。 帕爾芬·傑尼瑟奇死去的消息給了他很痛苦的影響。 恐懼的神色流露在他的臉上,但是他立刻恢復了平靜。 「自然他很老了,」他說,隨即改變話題。 「哦,我要在你這裡住一兩個月,然後去莫斯科。 你知道,米亞赫科夫答應了替我在那裡謀個位置,我快要有差使了。 現在我要把我的生活完全改變,」他繼續說。 「你知道我甩掉了那個女人。 」 「瑪麗亞·尼古拉耶夫娜嗎?怎麼的,為了什麼事?」 「啊,她是一個可惡的女人!她給我添了不少麻煩哩。 」至於是什麼麻煩他卻沒有說。 他不能說他拋棄瑪麗亞·尼古拉耶夫娜是因為茶泡得太淡,尤其是因為她照顧他,像照顧病人一樣。 「而且,現在我要完全改變我的生活。 自然我像大家一樣做過許多蠢事。 財產倒是小事,我並不吝惜錢。 只要健康在,而我的健康,謝謝上帝,完全恢復了。 」 列文傾聽著,絞盡腦汁也想不出說什麼才好。 尼古拉大概也有同感吧;他開始詢問他弟弟農事的情況;而列文也高興談他自己的事,因為那樣他可以毫不虛偽地說話。 他把他的計劃和活動告訴他哥哥。 他哥哥聽著,但是對此顯然不感興趣。 兩人是這樣相親相近,連最細微的動作和聲調,在他們之間也都能表達出比言語所能表達的更多的東西。 現在他們兩人只有一個念頭——尼古拉的疾病和死期的逼近——那念頭壓倒所有其餘的念頭。 但是兩人都不敢說出來,所以不論他們說什麼都是虛偽的,除非說出盤據在他們心頭的那個念頭。 列文從來沒有這麼高興過晚間終於過去,就寢的時刻到來。 隨便和什麼外人一起,隨便什麼正式訪問,他都沒有像今晚這樣不自然和虛偽。 意識到這種不自然,而且為此感到遺憾,就使得他越發不自然了。 他真要為他的快要死去的、親愛的哥哥大哭,但他卻不能不傾聽而且盡在談論他打算如何生活。 因為屋子潮濕,而只有一間寢室生火,所以列文就讓他哥哥睡在他自己的寢室裡,和他只隔着一道屏風。 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 下》
第13頁