「噯呀,看看這個小美人,白得像糖一樣哩!」一個說,一邊歎賞着塔涅奇卡,一邊搖着頭。 「只是瘦……」 「是的,她生過病呢。 」 「他們也給你洗了澡嗎?」另一個望着嬰兒說。 「不,他才三個月呢,」達裡婭·亞歷山德羅夫娜誇耀般地回答。 「當真嗎!」 「你有小孩嗎?」 “我生過四個;只剩下兩個了——一個男孩和一個女孩。 我就在上個狂歡節給她斷的奶。 ” 「她多大了?」 「哦,有兩歲了。 」 「你為什麼喂她那麼久的奶呢?」 「這是我們的習慣,要過三個齋期……」 於是談話就轉移到達裡婭·亞歷山德羅夫娜最感興趣的話題上:她生孩子的時候怎樣?男孩有什麼病?丈夫在哪裡? 他是否常回家? 達裡婭·亞歷山德羅夫娜簡直不願離開農婦們了,和她們談話她覺得這麼有趣,她們的趣味又是這麼完全相投。 使她頂高興的是她明顯地看出來這些婦人最羡慕的是她有這麼多小孩,而且都是那麼可愛。 農婦們甚至逗得達裡婭·亞歷山德羅夫娜笑了,卻觸怒了英國家庭女教師,因為她就是使她莫名其妙的哄笑的原因。 一個年輕婦人盡盯着看那個最後穿衣服的英國婦人,而當她穿上第三條裙子的時候,她就忍不住下了這樣的評語:「噯喲,她穿了一條又一條,永遠穿不完呢!」於是大家一齊笑開了。 九 當達裡婭·亞歷山德羅夫娜被她那群剛洗過澡、頭髮還是濕的小孩們環繞着,自己頭上繫著頭巾,坐車快回到家門口的時候,馬車伕說: 「哪家的老爺來了,我想一定是波克羅夫斯科耶的老爺吧。 」 達裡婭·亞歷山德羅夫娜望着前方,當她認出迎面而來的、戴着灰色帽子、穿著灰色外套的列文的熟悉的姿態的時候,她快活極了。 她什麼時候都高興看見他,而這時他正逢她最得意的時候看到她,就更加使她高興了。 誰也比不上列文能賞識她的偉大了。 看見她,他就感到好像面對著他想像中的家庭生活的一幅圖景。 「您好像一隻母鷄後面跟着一群小鷄哩,達裡婭·亞歷山德羅夫娜。 」 「噢,我真高興看見您!」她說,把手伸給他。 “高興看見我,可是您卻不讓我知道。 我哥哥住在我那裡。 我接到斯季瓦的信,才知道您到這裡來了。 ” 「斯季瓦的信?」達裡婭·亞歷山德羅夫娜驚訝地問。 「是的,他來信說您搬到這裡來了,他想也許有什麼事我可以為您效勞,」列文說,這樣說了之後,他突然感得狼狽起來,於是中止了話,他默默地和小馬車並排地走着,摘下菩提樹的嫩芽,細細咀嚼着。 他感到狼狽,是因為他感到達裡婭·亞歷山德羅夫娜在本來應該由自己丈夫照料的事情上接受別人的幫助是會不愉快的。 達裡婭·亞歷山德羅夫娜確實不高興斯捷潘·阿爾卡季奇把自己的家務事推給別人的那種做法。 她立刻覺出列文覺察到這一點。 正因為這種敏鋭的感覺和這種細緻的感情,達裡婭·亞歷山德羅夫娜才這麼喜歡列文。 「自然,我知道,」列文說,「那意思只是說您想要看看我,而我也非常高興呢。 不用說我也想得到,像你們在城市裡住慣了的,在這裡會感覺得很簡陋,假如您需要什麼的話,一切我都願為您效勞。 」 「啊,不!」多莉說。 「起初是有點不大舒適的,但是現在一切都安頓得好好的了——這都是我的老乳母的功勞哩,」她指着馬特廖娜·菲利蒙諾夫娜說,老乳母看見他們說到她,快活地、親切地向列文微笑着。 她認識他,並且知道他是她最小的小姐的佳偶,極其盼望這門婚事成功。 「您不坐上車來嗎,老爺?我們可以往這邊擠一擠!」她對他說。 「不,我要走路。 孩子們,有誰要跟我一道和馬賽跑嗎?」 第135頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 上》
第135頁