「你們在談什麼?」他說,皺着眉,他的驚惶的眼光從一個人身上移到另一個人身上。 「什麼事呢?」 「啊,沒有什麼,」康斯坦丁惶惑地回答。 「啊,要是你不願意說,就不說吧。 不過你跟她沒有什麼可談的。 她是一個娼妓,而你是一位紳士,」他說,扭動了一下脖子。 「你全明白;我知道,你全估量過了,而且用憐憫的眼光來看我的缺點,」他又提高聲音說。 「尼古拉·德米特裡奇,尼古拉·德米特裡奇,」瑪麗亞·尼古拉耶夫娜又走到他面前去耳語。 「哦,好的,好的!……可是晚飯怎樣了呢?噢,來了?」他說,看見端着盤子的茶房。 「這裡,擺在這裡,」他氣憤地說,立刻拿了伏特加酒,斟了一滿杯,貪饞地喝了下去。 「要喝一杯嗎?」他向他弟弟說,馬上變得快活起來了。 「哦,不要再講謝爾蓋·伊萬內奇了吧。 無論如何,我看見你很高興。 不管怎樣說,我們不是外人。 來,喝一杯吧。 告訴我你在做些什麼,」他繼續說,貪饞地咀嚼着一片麵包,又斟滿了一杯。 「你過得怎樣呢?」 「我還跟從前一樣一個人住在鄉下。 我忙着經營農業,」康斯坦丁回答,吃驚地注視着他哥哥又吃又喝的饞相,卻又竭力裝做沒有看見的樣子。 「你為什麼不結婚呢?」 「沒有機會,」康斯坦丁回答,微微漲紅了臉。 「為什麼沒有?對於我……一切都完了!我把我的生活弄得一塌糊塗。 但是這我已經說過,而我還是要說,假使我的那份財產在我需要的時候給了我的話,我的整個生活就會變得完全不同了。 」 康斯坦丁趕緊改變話題。 「你知道你的萬紐什卡在波克羅夫斯科耶我的賬房做辦事員嗎?」 尼古拉扭動了一下脖子,沉沒在深思裡了。 「是的,把波克羅夫斯科耶現在的情形告訴我吧。 房子還是老樣子嗎,還有樺樹和教室呢?園丁菲利普,他還活着嗎?我簡直終生忘不了那亭子和沙發啊!留心房子裡不要有一點變動,趕緊結婚,使一切都恢復原來的模樣。 這樣我一定來看你,要是你的妻子人也很好的話。 」 「現在就來吧,」列文說。 「我們將安排得多麼愜意呵!」 「要是我知道一定不會遇見謝爾蓋·伊萬內奇,我就來看你。 」 「你不會在那裡遇到他,我完全不依賴他生活。 」 「是的,但是不管你怎麼說,你總得在我和他兩人中間選擇一個,」他說,膽怯地盯着他弟弟的面孔。 這膽怯的樣子打動了康斯坦丁。 「假使你願意聽聽我在這方面的真心話,我告訴你,在你和謝爾蓋·伊萬內奇的爭論中我對任何一方都不偏不向。 你們兩方都不對。 你的不對是在表面上,而他是在內心裡。 」「噢,噢!你明白了,你明白了嗎?」尼古拉快活地叫道。 「但是我個人更重視和你的友誼。 因為……」 「為什麼,為什麼?」 康斯坦丁不能夠說他重視這個是因為尼古拉是不幸的,需要友情。 但是尼古拉知道這正是他要說的話,於是愁眉緊鎖,又拿起伏特加酒瓶來。 「夠了,尼古拉·德米特裡奇!」瑪麗亞·尼古拉耶夫娜說,伸出她那肥胖的、赤裸的胳臂去拿酒瓶。 「別管!別糾纏不休!我要打你啦!」他叫着。 瑪麗亞·尼古拉耶夫娜流露出柔和溫厚的微笑,感動得尼古拉也露出笑容,她拿到了酒瓶。 「你以為她什麼都不懂嗎?」尼古拉說。 「她比我們任何人都懂得多。 她不是真的有些善良可愛的地方嗎?」 「您以前從來沒有到過莫斯科嗎?」康斯坦丁對她說,只是為了找點話說而已。 「你可不要和她客氣。 這會嚇慌她。 除了那位因為她要脫離妓院而審問過她的保安官以外,再也沒有人對她這樣客氣地說過話。 天啊,這世界上多麼沒有意思啊!」他突然叫道。 「這些新機關,這些保安官、縣議會,這一切是多麼可惡啊!」 於是他開始詳細敘述他和新機關的衝突。 康斯坦丁·列文傾聽著他的話,在否定一切公共機關這點上,他和他哥哥是抱著同感的,而且他自己也常常說的,但是現在從他哥哥嘴裡說出來,他就感覺得不愉快了。 「到陰間我們就會明白這一切的,」他開玩笑地說。 第48頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安娜·卡列尼娜 上》
第48頁