阿夫里尼先生覺到那個建議給了他一個單獨跟諾瓦梯埃密談的一個機會,便表示那是最好的辦法;但他吩咐,除了他的命令,禁止給她吃喝任何東西。 她們抬着瓦朗蒂娜走了;她已經醒過來,但卻還不能行動或說話,這次發作把她周身的骨都抖鬆了。 可是她還能給她的祖父一個目光。 阿夫里尼跟着病人出去,開了一張藥方,吩咐維爾福乘一輛輕便馬車親自到藥劑師那兒去取藥,親自拿來,他在他女兒的臥室裡等他。 然後,又重新吩咐一遍不准給瓦朗蒂娜吃喝任何東西以後,他又回到諾瓦蒂埃的房間裡,小心地關上房門,確定沒以有人在竊聽,便說:「嗯,您對於您孫女兒的病,知道一點了吧?」 「是的。 」老人說。 「我們不能再浪費時間,我問,你必須回答我。 」 諾瓦蒂埃做了一個願意回答的表示。 「您預料到瓦朗蒂娜會遭到這種意外的打擊嗎?」 「是的。 」 阿夫里尼想了一會;然後走近到諾瓦蒂埃面前。 「請原諒我下面所說的話,」他說,「但在目前這種形下,任何一點跡象都不應該輕視。 您可曾看到可憐的巴羅斯去世的情形嗎?」 抬起眼睛望着上天。 「您知道他死的原因嗎?」阿夫里尼把手搭在諾瓦蒂埃的肩上問。 「是的。 」老人回答。 「您以為他是自然死亡的嗎?」 在諾瓦蒂埃僵硬的嘴唇上,有一種難以辨察的微笑。 「那末您以為巴羅斯是被毒死的?」 「是的。 」 「您以為他服下的毒藥本來是預備給他吃的嗎?」 「不。 」 「您以為現在想害死瓦朗蒂娜的那個人,就是無意之間毒死巴羅斯的那個人嗎?」 「是的。 」 「那末她也要死嗎?」阿夫里尼用他那尖鋭的回目光盯住諾瓦蒂埃問。 他等待着在老人身上所產生反應。 「不!」他帶著一種即使最聰明的推測者見了也會感到迷惑的得意神情回答。 「那末您還抱著希望?」阿夫里尼驚奇地說。 「是的。 」 「您希望什麼呢?」老人用他的眼光表示他無法回答。 「啊,是了,不錯!」阿夫里尼慢慢地說。 然後,他轉過去對諾瓦蒂埃說,「您希望那兇手就此歇手不幹?」 「不。 」 「那末您指望毒藥在瓦朗蒂娜身上不能發生效果嗎?」 「是的。 」 「您當然也知道,」阿里夫里尼說,「這一次是有人故意要毒死她的。 」 老人表示他對這一點並無異義。 「那末您怎麼能希望瓦朗蒂娜可以逃脫呢?」 諾瓦蒂埃把他的眼光緊緊地盯着一個地方。 阿夫里尼順着那個方向望過去,發覺他的眼光盯在他每天早晨服用的那只藥瓶上。 「啊,啊!」阿夫里尼說,突然有了一個念頭,「難道您已經——」 諾瓦蒂埃不等他講完就說:「是的。 」 「要她能經受住這種毒藥嗎?」 「是的。 」 「而您的方法是讓她逐漸適應——」 「是的,是的,是的。 」諾瓦蒂埃說,很高興對方能懂得他的意思。 「的確,您聽我講過:我給您的藥裡含有木鱉精的吧?」 「是的。 」 「她逐漸適應了那種毒藥,您希望她可以產生抵抗同類毒藥的能力?」 諾瓦蒂埃接着露出驚喜的神情。 「您成功了!」阿夫里尼喊道。 「沒有那些預防措施,瓦朗蒂娜在我趕來以前早就死掉了。 那毒藥如果份量非常重,但她只是昏厥過去而已。 這一次,看來瓦朗蒂娜是不會死的了。 」 一種無法形容的喜悅充滿了老人的眼睛。 他帶著一種無限感激的神情抬頭望天。 這個時候,維爾福回來了。 「喏,醫生,」他說,「您派我去買的東西買回來了。 」 「這是當着您的面配製的嗎?」 「是的。 」檢察官回答。 「它一直沒有離開過您的手嗎?」 「沒有。 」 阿夫里尼接過藥瓶,把幾滴藥水滴在他的手掌心裡,嘗了一下。 「嗯,」他說,「我們到瓦朗蒂娜那兒去吧,我要去吩咐每一個人該干的事情,而您,維爾福先生,您親自監督他們不要違背我的命令。 」 第247頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇下》
第247頁