「但那些或許可以等到將來我們更熟一點的時候再看。 。 現在,假如您同意的話,我先介紹您見一下騰格拉爾男爵夫人。 請原諒我這樣性急,伯爵閣下,但象您這樣有錢有勢的人,一定會受到十分慇勤的接待的。 」 基督山欠了欠身,表示他接受了對方的敬意,於是那金融家立刻搖了搖一隻小鈴,一個身穿華麗制服的僕人應聲而至。 「男爵夫人在不在家?」騰格拉爾問道。 「在的,男爵閣下。 」那人回答說。 「沒有客人吧?」 「不,男爵閣下,夫人有客人。 」 「您想不想見一下夫人的客人?或許您不願意見生客?」 「不,」基督山帶笑答道,「我不敢想能有那種權利。 」 「誰和夫人在一起,?是德佈雷先生嗎?」騰格拉爾帶著一種很和藹的神氣問道,基督山看了不禁微笑了一下,象是已看穿了這位銀行家家庭生活的秘密似的。 「是的,」那僕人答道,「是德佈雷先生和夫人在一起。 」 騰格拉爾點了點頭,然後轉向基督山說道,「呂西安·德佈雷先生是我們的老朋友,他是內政部長的私人秘書。 至於我的太太,我必須先告訴您,她嫁給我是委屈了她的,因為她出身于法國歷史最悠久的家庭。 她的娘家姓薩爾維歐,她的前夫是陸軍上校奈剛尼男爵。 」 「我雖還沒有拜見騰格拉爾夫人的榮幸,但呂西安·德佈雷先生我已經見過了。 」 「啊,真的!」騰格拉爾說道,「在哪兒見過的?」 「在馬爾塞夫先生家裡。 」 「噢!您認識子爵?」 「我們在羅馬一同度狂歡節的。 」 「對羅,對羅!」騰格拉爾大聲說道。 「讓我想想看。 我聽人談起過他在廢墟裡遇到的一件稀奇古怪的事,他碰到了強盜或是小偷什麼的,後來又神奇地逃了出來!究竟是怎麼回事我給忘記了,但我知道他從意大利回來以後,便常常把那件事講給我的太太和女兒聽。 」 「男爵夫人有請二位,」那僕人這時說道,原來他已經去問過他的女主人了。 「對不起,」騰格拉爾鞠了一躬說道,「我先走一步,給您引路。 」 「請便,」基督山答道,「我跟着您。 」資料來源於網上,版權歸原作者所有,僅供個人收藏請勿商用 第47章 灰斑馬 伯爵跟着男爵穿過許多房間,這些房間都佈置得極其豪華,又俗不可耐,最後他們終於到了騰格拉爾夫人的會客室。 那是一間八角形的小房間,掛着粉紅色薄綾和白色印度麻紗門帘和窗帷。 椅子的式樣和質地都是古色古香的,門上畫着布歇[布歇:專畫鄉土裝飾畫的法國畫家。 ——譯註]的牧童和牧女的風景畫,門的兩旁每邊都釘着一張圓形的彩粉畫,和房間裡的陳設顯得很協調。 這座住宅的建築師是當時最負盛名的人物,但這個房間的裝飾卻完全沒有按照他和騰格拉爾先生的意見。 騰格拉爾夫人會客室裡的裝飾和佈置完全出於她自己和呂西安·德佈雷的心意。 騰格拉爾先生不喜歡他太太心愛的這間起居室,因為他非常傾心于督政府[法國資產階級革命時代,皇室傾覆,根據一七九五年憲法成立立法團,組成督政府,在一七九五——一七九九年內,共有三屆督政府執政,稱為督政府時代。 ——譯註]的好古風氣,最瞧不起這種質樸高雅的佈置,可是,這個地方並不是他可以隨便闖進來的,他老想進來,非得陪着一位比他自己更受歡迎的客人來才行。 所以實際上並不是騰格拉爾介紹客人,倒是客人介紹了他。 而他所受到的接待是熱情還是冷淡,則全看男爵夫人對陪他來的那個人的是喜歡還是厭惡的態度了。 第24頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇下》
第24頁