「我是不能和大人說話的,」門房答道,「你的意思可以由貼身跟班代為轉達。 」馬夫回到馬車那兒。 「怎麼樣?」騰格拉爾問道,馬夫碰了一鼻子灰回來,未免有點生氣,就把他和那門房交談的經過一五一十地都告訴了他的主人。 「噢!」男爵說道,「那麼這位先生一定是一位親王了,他必須被稱為大人,除了他的跟班以外誰都無法近他的身。 這沒有關係,我收到了一張他的由我支付的貸款通知,所以我必須來看他一次,問問他什麼時候要錢用。 」 於是,騰格拉爾重重地往座位上一靠,用一種從街對面都聽得到的高聲向他的車伕喊道:「到眾議院!」 此時,基督山已經看到了男爵,他一得到男爵來訪的通知,就從他樓上的百葉窗裡,用一副上等的劇場看演出時用的望遠鏡。 把對方研究了一番,其觀察之細密並不亞於騰格拉爾對他房屋,花園和僕人的制服的觀察。 「那傢伙的相貌的確很醜陋,」 伯爵一邊把他的望遠鏡裝進一隻象牙盒子裡,一邊用一種厭惡的口吻說道。 「前額平坦而微凹,象條赤練蛇;頭顱圓圓的,象兀鷹;鼻子又尖又勾,象荒鷲;這樣一副尊容為什麼大家不一見就厭惡地躲開呢?阿里!」他喊道,並在那面紫銅的銅鑼上敲了一下。 阿里出現了。 「叫貝爾圖喬來!」伯爵說道。 貝爾圖喬几乎立刻就走了進來。 「是大人叫我嗎?」他問道。 「不錯,」伯爵答道。 「你一定看到剛纔停在門口的那兩匹馬了吧?」 「是的,大人,我注意到了它們長得非常俊美。 」 「那麼這是怎麼回事?」基督山皺了皺眉頭說道,「我要你給我買巴黎最好的馬,可是巴黎還有兩匹馬象我的馬一樣漂亮,而那兩匹馬卻不在我的馬廄裡?」 看到伯爵露出這種不悅的神色以及用如此的口吻說話,阿里的臉色都白了,趕緊低下了頭。 「這不是你的錯,我的好阿里,」伯爵用阿拉伯語說道,而且語氣很溫和,凡是有感情的人,聽了都不能不相信他確是出於至誠的。 「這不是你的錯。 你並沒有自認懂得挑選英國馬。 」 阿里的臉上又顯出了欣慰的表情。 「大人,」貝爾圖喬說道,「我給您買馬的時候,您所講的那兩匹馬是不出售的。 」 基督山聳了聳肩膀。 「管家先生,」他說道,「看來你還不明白:只要肯出錢,一切東西都是肯出賣的。 」 「伯爵閣下或許不知道吧?騰格拉爾先生這兩匹馬是花了一萬六千法朗買的。 」 「好極了!那麼給他三萬二,一個銀行家是決不肯錯過一個讓本錢翻番的機會的。 」 「大人真的誠心想買嗎?」管家問道。 基督山望瞭望他的管家,象是很驚奇他竟會提出這個問題似的。 「我今天傍晚要去拜客,」他說道。 「我希望這兩匹馬能換上全新的鞍具,套在我的車上等在門口。 」 貝爾圖喬鞠了一躬,看樣子是要走了,但當他走到門口的時候,又停了下來說道:「大人準備在幾點鐘出去拜客?」 「五點鐘。 」伯爵回答說。 「請大人原諒我冒昧地說一句話,」管家用一種哀求的口吻說道,「現在已經是兩點鐘了。 」 「這我知道。 」基督山只回答了這一句話。 於是他轉過身去對阿里說道,「把我馬廄裡所有的馬都牽到夫人的窗口前面去讓她挑選幾匹她心愛的配在她的車子上用。 再代我問一聲,她願不願意和我一起用餐,假如她願意的話,把午餐擺到她的房間裡去現在你可以走了,叫我的貼身跟班到這兒來。 」 阿里剛一出去跟班就立刻走進房間裡來了。 「是巴浦斯汀先生,」伯爵說道,「你已經在我這裡幹了一年了,我通常總是用一年的時間來判斷我手下人的優點或缺點的。 你非常合我的意。 」巴浦斯汀深深地鞠了一躬。 「我現在只想知道究竟我是不是也合你的意?」 「噢,伯爵閣下!」巴浦斯汀急切地大聲說道。 「請你聽我先把話講完了,」基督山說道。 “你在這兒服務每年可得到一千五百法朗。 這比許多勇敢的下級軍官,那些經常為國家去冒生命危險的人拿得還多。 你吃的飯菜即使那些工作比你辛苦十倍的商店職員和普通官吏,都希望能享用的。 你自己雖也是一個僕人,但卻有別的僕人服侍你。 而且,除了這一千五百法朗的工資以外,你在代我購買化妝用品上面,一年中還可以另外再賺上我一千五百法朗。 ” 「噢,大人!」 第19頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇下》
第19頁