他以為自己是躺在一個墳墓裡,一縷陽光象一道憐憫的眼光似的從外面透進來。 他伸出手去,觸着了石頭。 他坐起身來,發覺自己和衣躺在一張非常柔軟而芳香的干芰草所鋪成的床上。 幻景完全消失了。 他向光線透進來的那個地方走前幾步,在夢的興奮激動過後,跟着就來了現實的寧靜,發覺自己是在一個岩洞裡,他向洞口走去,透過一座拱形的門廊,他看到一片蔚藍色的海和一片淡青色的天空,空氣和海水在清晨的陽光裡閃閃發光,水手們坐在海灘上,在那兒嘰哩咕嚕地談笑着,離他們十碼遠的地方,靜靜的停着那艘小船。 他在洞口站了一會兒,盡情地享受着那拂過他額頭的清新的微風,傾聽著那捲到海灘上來的、在岩石四周留下一圈白色泡沫波浪的輕微拍擊聲。 此時他讓自己完全沉醉在大自然的聖潔嫵媚裡了,一切回憶和思慮都拋在了一邊,當人們在一場迷亂的怪夢以後,通常總是這樣的;於是,眼前的這個寧靜,純潔,宏偉的現實世界漸漸的向他證實了夢的虛幻,他開始回憶起來。 他想起了自己是怎樣到達這個小島,怎樣被介紹給了一個走私販子的首領,怎樣進入了一座富麗堂皇的地下宮殿,怎樣享用了一頓山珍海味的晚餐,怎樣嚥下了一匙大麻。 但是,面對著白天,所經過的這一切如是一年以前發生的事情一般,那個夢在他的腦子裡所留下的印象是這樣的深刻,在他的想象裡所佔據的位置是這樣的重要。 他不時地在幻想中,看到夢中垂青於他並投以香吻的女仙中的一個在水手中;時而幻想著看到她坐在岩石上,時而坐在船裡,隨着船兒左右搖擺。 除了這一點以外,他的頭腦卻十分清醒,他的身體也已完全從疲勞中恢復了過來。 他的頭腦毫無遲鈍的感覺,相反的,他卻感覺相當輕鬆,他從來沒象現在這樣盡情地呼吸清新的空氣或欣賞明媚的陽光。 他興沖沖地向水手們走過去,他們一看見他,就馬上站起來,船長招呼他說:「辛巴德先生留言向您致意,他不能親自向您告別,托我們轉達他的歉意,但他相信您一定會原諒他的,因為有非常重要的大事召他到馬拉加去了。 」 「那麼,蓋太諾,」弗蘭茲說,「這一切,那麼,都是真的了?這個島上真有一個人請我去過,極其慇勤地款待過我,而在我睡着的時候走了,是嗎?」 「真得不能更真啦,您還可以看到他那艘扯着滿帆的小遊艇呢。 假如您拿您的望遠鏡來觀看,你多半還能在他的船員之中認出您的那個東道主哩。 」 說著,蓋太諾就向一個方向指了指,果然那兒有一艘小帆船正在揚帆向科西嘉的南端駛去。 弗蘭茲調正了一下他的望遠鏡,向所指的那個方向望去。 蓋太諾沒有說錯。 在那艘船的尾部,那位神秘的陌生人也正在拿着一個望遠鏡,向岸邊望來。 他還是穿著昨天晚上的那套衣服,正舞着他的手帕向客人告別,弗蘭茲也同樣地揮舞着他的手回答他的敬意。 過了一會兒,帆船的尾部發出了一蓬輕煙,象一朵白雲似的升到了空中散了開來,接着弗蘭茲就聽到了一下隱約的炮聲。 「喏,你聽到了嗎?」蓋太諾說,「他在向你告別呢。 」青年拿起他的槍來,向空中放了一槍,也不去多想槍聲是否能從岸上邊傳到這一大段距離而被遊艇上的人聽到。 「先生您有什麼吩咐?」蓋太諾問道。 「啊,是有,我懂了,」船長高聲回答說,「您是要去尋那間魔室的進口,遵命,先生,只要您高興,我就把火把給您拿來。 我也有過您這樣的念頭,也這樣想過兩三次,但最後還是放棄了這個念頭。 琪奧凡尼,去點一支火把來,」他又說,「拿來給先生。 」 琪奧尼遵命照辦。 弗蘭茲拿着火把走進了地下岩洞,後面跟着蓋太諾。 他認得他睡覺的地方,那張芰草鋪成的床還在那兒,但他雖然用火把照遍了岩洞的上下左右,卻仍是枉然。 除了一些煤煙的痕跡,別的他什麼也看不到,這些煤煙的痕跡是前人作這種同樣嘗試的結果,而象他一樣,他們也撲了一個空。 可是,這些象「未來」一樣難以滲透的花崗石壁,他把別的地方都仔仔細細的檢查過了。 他每看到一綫裂縫,就用那把劍的劍鋒插進去撬,每看到一塊凸出地面的地方,就去撞去推,希望它會陷進去。 但一切都毫無用處,他費了兩個鐘頭來檢查,結果是一無所得。 最後,他放棄了搜索,蓋太諾勝利了。 第142頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇上》
第142頁