「是的,假如我能出獄的話!」 「不錯,」法利亞答道,「我們是犯人,但有時候常常忘記了這一點,甚至有些時候,當我頭腦裡的想象把我帶到這座監獄外的時候,我真以為自己已經獲得了自由了呢。 」 「你怎麼會到這兒來的?」 「一八○七年,我想出了那個拿破崙在一八一一年實現的計劃。 因為,象馬基維裡一樣,我也希望改變意大利的政治局面,我不願意看著它分裂成許多個小王國,每一個小王國有一個無能的或殘暴的統治者。 我想把它建成一個偉大的,團結的,強有力的帝國。 最後,由於我把一個頭戴王冠的傻瓜錯當成我的凱撒佈琪亞,他假裝採納了我的意見,但實際上卻出賣了我。 亞歷山大六世和克力門七世也曾有過這種計劃,但現在是絶不會成功的了,因為他們輕視這種計劃,認為它不會有好結果,而拿破崙不能實現。 意大利似乎命中注定要倒霉的。 」老人說最後這幾個字時的語氣極其沮喪,他的頭無力地垂到胸前。 在唐太斯聽來,這一切都是無法理解的,他不懂一個人怎麼能為這種事甘冒生命的危險。 不錯,他知道一點拿破崙,因為他曾見過他,並和他講過話,但克力門七世和亞歷山大六世,他聽都沒聽過。 「你是不是就是那位有病的神甫?」唐太斯說,他開始有點相信獄卒的話了,這也是伊夫堡普通的看法。 ——「你是想說他們叫我瘋子,對不對?」 「我不敢那麼說。 」唐太斯微笑着回答。 「好吧,那麼,」法利亞帶著苦笑重新接著說,“讓我來回答你這個問題吧,我承認我是伊夫堡那個普通人認為的瘋犯人。 很多年來,他們都把我當作笑料,指給來參觀監獄的來賓看,說我如何如何地瘋狂,假如在這個暗無天日的地方有孩子們來的話。 還極可能再抬舉我一下,叫我耍把戲給孩子們看。 ” 唐太斯默默無言地獃立了許久。 最後,他終於說,「那麼你完全放棄逃走的希望了嗎?」 「逃走已是不可能的了,而且我認為,硬要去嘗試那萬能的上帝顯然不許的事未免太違抗上帝了。 」 「不,不要泄氣。 你第一次嘗試就希望成功,那未免期望太高我嗎?為什麼不再試試看,在另一個方向找一個出口呢?」 「你把重新開始說得這麼輕鬆,你知不知道我以前是怎麼做的?首先,我花了四年的功夫來製做我現在所有的這些工具,然後又花了兩年的功夫來挖掘那象花崗石一樣堅硬的泥土,然後我又得搬開那些我曾認為連搖都搖不動的大石頭。 我整天都做着這種非人力所及的工作,如果到晚上我能挖下一寸見方這種堅實的水泥,就認為自己是很不錯的了。 你知道,這種水泥,由於年代已久,簡直如同石頭一般難挖。 然後,我又得把挖出來的大量泥土灰沙藏起來,我不得不掘通一條樓梯,把它們扔到樓梯底下的空隙裡。 那個地方現在已經完全塞滿了,如果再投一把泥土進去,一定會被人發覺的。 你再想想看,我本來完全相信我已經實現了我的目標,達到了我的目的了,為了這項工作,我曾盡了我的全力,而正當我算來已經成功了的時候,希望卻永遠地離開了。 不,我再說一遍,想叫我重新再試,那顯然是違背天意的,是決不可能的了。 」 唐太斯低下頭,他對於這個計劃的失敗並不感到怎麼遺憾,他不願意讓他的同伴看到他臉上的這種表情。 說老實話,這個年青人的心裡現在只有高興兒,因為他發覺自己已不再孤獨了,不再冷清了。 第62頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《基督山恩仇上》
第62頁