「那為什麼呢?洛爾,你給我講一講,我一點也不明白。 」「哎!你以為我自己明白嗎?我只知道你永遠不能碰我……」接着,她用生氣的語調嚷道:「你永遠也別碰我,一想到你懷中摟着的是一個妓女,我會氣死的。 」 她愈說愈激動,愛德華髮現她眼睛裡流露出痛苦和絶望的神情;他被感動了。 他立即改變對她輕蔑的態度,說話的語氣也變得很誠懇和溫柔。 她用雙手摀住面孔,躲避他的目光。 他愛憐地去握她的手;她一感觸到愛德華的手,就立即用嘴使勁地親吻,邊吻邊哭得泣不成聲。 這樣表示,儘管意思很明顯,但其中的確切含義仍不清楚。 愛德華費了很大的氣力才讓她說出了她心裡想說的話。 原來愛情恢復了她泯滅的廉恥心,因此洛爾才不像從前那樣出賣色相而不知羞恥小今竟害羞得不敢表白自己真的愛上了一個人。 愛慕之情一產生,就像一團烈火那樣燃燒。 洛爾生性活潑而多情,長得也很漂亮,能使男人一見傾心;她也很溫柔,能夠奉獻出自己的愛。 但是,當她還是少女的時候,就被卑鄙的父母賣進妓院。 她美麗的容顏留下了生活放蕩的痕跡,失去了原有的魅力。 她雖朝歡暮樂,但從未得到過真正的愛情。 那些可鄙的酒色之徒,自己不懂得什麼是愛,就更不能喚起她的愛情。 乾柴不能自燃,但只要落下一個火星,它立刻就會燒起來。 愛德華和侯爵夫人之間的感情宛如火星,點燃了洛爾心中的愛情之火。 清新的愛情的語言震動了她的心弦。 她傾聽他們的談話,細細觀察他們的行動。 愛德華情意綿綿的目光透入她的心房,使她的血液沸騰;愛德華的聲音有一種特殊的音調,使她久久不能平靜。 他的每一個動作無不流露出他的深情。 他激動的樣子感染了洛爾,目睹這一幅她有生以來第一次看到的兩心相長的畫面,使她不由自主地愛上了為她展示這幅畫面的人。 如果愛德華對候爵夫人冷漠無情的話,她也許對他也同樣冷漠無情了。 回到家裡,她的心情總也不能平靜。 萌發的愛情儘管攪得她心亂如麻,但卻是甜蜜的,她起初是沉浸在新的喜悅之中,接着,她清醒過來,冷靜地看看自己;這是她一生中第一次正視自己的境遇;她感到可怕極了。 這令戀人們神往和渴望的愛情,她感到與之無緣。 她雖得到了她想得到的東西,但她認為那些東西恰恰反映了一個卑賤的女人的恥辱,因為對方對她的親熱,實際是對她的輕蔑。 她表面上好像得到了幸福的愛情,但實際是在可恥地賣淫。 她的慾望給她帶來了難以忍受的痛苦。 慾望愈是容易滿足,她愈是覺得自己的命運可怕。 她失去了榮譽,失去了希望,沒有謀生的手段,她雖經歷過愛,但她經歷的愛的歡樂是可悲的。 她漫長的痛苦就是這樣開始的,她短暫的幸福也是這樣結束的。 這萌發的愛情使她感到自己的卑賤,但卻使愛德華對她刮目相看。 看到她還懂得愛情,他就不再輕視她了。 可是,她能從他那裡得到什麼安慰呢?他是一個誠實而心已有所屬的人,對她這樣一個雖失名譽但尚知羞恥的人,除了出於同情而略表關心以外,還能有什麼其他的表示呢? 他儘力安慰她,並答應還要去看她。 他隻字不提她的職業,甚至連一句勸她不要幹這項職業的話也沒有說。 她已經對自己感到絶望,何必讓她的,!靈再受創傷呢?只要有一句話涉及這個問題,就會產生嚴重的影響,就會縮短他們之間的距離,而這是萬萬不可以的。 幹這種可恥的營生的女人的最大的不幸,就是她們從良以後,就無以為生。 第二次和她相會後,愛德華沒有忘記英國人的豪爽,派人給洛爾送去一個上過漆的木衣櫥和幾件英國首飾。 洛爾退還了所有禮物並附一箋云:「我已失去拒絶禮物的權利。 也許你沒有用這些禮物來羞辱我的意思,但我還是決定原物退還。 如果你再把札物送來的話,我就只好收下,但你這樣的慷慨賜與,是令人受之有愧的。 」 愛德華看了信,感到震驚。 他認為她既自卑又自尊。 雖然她還沒有改變低賤的地位,但已經顯示出一種尊嚴感。 她認識到了自己職業的卑微,可以說就是抹去了她蒙受的恥辱。 他不再看不起她;他開始敬重她了。 他繼續去看她,不提和物的事。 如果說他不認為被她愛是一件光彩的事,但他不能不為自己得到她的愛而感到高興。 他每次去看洛爾,都沒有瞞着侯爵夫人,他沒有任何理由要瞞她,因為他認為那樣做未免太忘恩負義了。 侯爵夫人想瞭解更多的情況,他發誓他根本沒有碰她。 第396頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《新愛洛伊斯》
第396頁