這個敬拜上帝的朱莉已不在人間了……隨後那幾個小時中的情形,我就不用寫了,因為當時連我自己是什麼樣子都不知道了。 我稍稍清醒過來之後,就問多貝爾夫人在哪裡,人們說已經把她抬到她自己的房間裡,並且把她關在裡面,因為她總是回到朱莉的房裡,撲在朱莉身上,用自己的身體去溫暖朱莉的身體,想使她活過來;她緊緊地抱著朱莉,千遍萬遍地呼喊,儘管已無希望,但還是拚命喊叫她的朱莉。 我進去時,我發現她已經傻了,什麼也不看,什麼也不聽,對誰都不說話了;她雙手緊緊握在一起,在房間裡像發瘋似地走來走去,用瘖啞的聲音不停地嘟嘟噥濃,不知道說些什麼,時而發出一陣尖叫,令人不寒而慄。 她的女仆在床邊,驚恐萬狀,一動不動,不敢出聲,全身顫抖,想躲開她。 克萊爾神情已亂的樣子確實嚇人。 我示意女仆出去。 因為我擔心她對克萊爾只要一句話說得不對,本想安慰她,反而會使她生氣。 我對她一句話也沒有說,因為她根本就不聽。 過了一會兒,我見她已筋疲力盡,便拉著她的手,讓她坐在一把椅子上;我坐在她身旁握著她的雙手,並讓人把孩子們叫來,讓他們站在她周圍。 不幸的是,她看到的第一個孩子恰恰是朱莉為之犧牲性命的男孩子,她一見到他就傷心。 我發現她臉色都變了,氣得轉過臉去,用顫抖的雙手使勁把孩子推開。 我拉過孩子對他說:「可憐的孩子!你使你的母親付出的代價太大,所以你姨媽才對你生這麼大的氣,她們的心不完全一樣。 」這話惹惱了她,對我狠狠地發了一通脾氣。 看來,我剛纔那些話對她還是起了一點作用。 她把孩子摟在懷裡,想使勁親他,但她做不到,立刻又把孩子推到我身邊。 她對這個孩子始終不如對另一個孩子那樣喜歡。 我暗暗慶幸:將來當她女婿的不是這個孩子。 多情的人們,如果你們是我,你們怎麼辦?你們可能和多爾貝夫人一樣。 而我,我把孩子們和多爾貝夫人安排好以後,把我唯一愛過的女人的喪事安排好以後,我就備馬,懷着沉重的心情,把噩耗帶給可憐的父親。 我見到他時,他正忍受着摔傷的疼痛,我離開他時,他被女兒的消息弄得驚魂不定。 他難過極了,老人內心的痛苦,真是難以形容。 儘管他的感情沒有表現在外,他不動,也不哭,卻令人感傷不已。 看來,他經受不住這次打擊,我現在就預感到他凶多吉少,我還要遭受一次不幸。 我以最快的速度返回,以便早早趕回家裡,再次看一看我最尊敬的女人。 但是,事情沒有這樣簡單潤為她又活了過來,讓我再一次為失去她而痛不欲生。 當我快走到家門口時,我看到一個僕人氣喘吁吁地跑來,還離我很遠就喊叫道:「先生,先生,快來,夫人沒有死。 」我對他這句胡話感到莫名其妙,我趕快跑過去。 我看到院子裡擠滿了人,他們熱淚盈眶,大聲呼喚,為德·沃爾瑪夫人祝福。 我問他們發生了什麼事,他們都激動異常,誰也不能回答:他們個個都高興得頭腦發昏了。 我急忙上樓,進到朱莉的房間,二十多個人跪在她的床周圍,眼睛盯着她。 我走上前去,看到她穿戴整齊地躺在床上,我的心跳個不停,我定睛看她……噢!她是死的!使我空歡喜一陣的幻想無情地破滅了,這短短的瞬間是我一生中最辛酸的時刻。 我想瞭解他們這樣胡閙的原因,但大家都添枝加葉,把事情愈說愈亂,我費了很大的力氣,終於把事情弄清楚。 這件怪事的經過如下: 第379頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《新愛洛伊斯》
第379頁