我的父親終於把我賣了!他把他的女兒當作商品,當作一名奴僕!他用我去還他的債!他用我的命去救他的命!……因為,我很清楚,我是活不長了。 野蠻的和失去天性的父親!他該!……什麼!他該!而他還是最好的父親呢;他想把他的女兒嫁給他的朋友;他這樣做,是罪過。 而我的母親,我慈祥的母親!她對我有什麼不好的地方呢?……啊!不好的地方很多:她太愛我了,結果,反而把我毀了。 克萊爾,我怎麼辦呢?我將來的結局怎麼樣呢?昂茲也不來了。 我不知道怎樣才能把這封信送到你手裡。 在你收到這封信以前一、在你回到這裡來以前……誰知道呢?我也許已經成了和男人私奔的女人,到處流浪,到處受人羞辱……事已至此,已成定局。 危機已經來臨。 一天,一小時,一會兒工夫,也許……誰能逃脫命運的擺佈呢?唉!不論我在什麼地方生活和在什麼地方死,不論我把我的恥辱和我絶望的心藏在什麼隱蔽的地方,克萊爾,你都要記住你的朋友……唉!苦難和恥辱的事情改變了人的心……啊!萬一我的心忘記了你,那它就真是變了。 書信二十九 朱莉致克萊爾 你獃在你家裡好了,唉!你獃在你家裡好了,你不用再到我這裡來了;你即使來,已為時太晚了。 我不能再見你了;見到你,我心裡將多麼難受呢? 我親愛的朋友,我的保護人,我的守護神,你在哪裡?你拋棄我不管,我才斷送了我這一生!怎麼!難道你非要那麼急急忙忙地去旅行不可嗎?你怎麼在我一生當中最危險的時刻丟下我不管呢?你對我漠不關心,這是有罪的;你將後悔莫及的。 你將後悔一輩子,而我也將哭泣一輩子;你的損失同我的損失一樣,是無法彌補的。 即使你另外有什麼與你相稱的女友,也不能使你輕易忘記你讓我失去童貞的罪過。 可憐的人呀,我說了什麼來着?我既不能說,也不能保持沉默。 做了令人悔恨的事情,沉默不語,又有什麼用呢?大家就不指摘我的過錯了嗎?我可羞的事情就不到處流傳了嗎?我不把我心裡的話向你傾訴,我會悶死的。 而你,我信賴的好友,你難道就沒有可責備的地方嗎?你不支持我的做法,那不就好了嗎?因為,正是你對我的忠實、盲目的友誼和錯誤的縱容,才使我陷于毀滅的地步。 是什麼魔鬼讓你把這個使我蒙受恥辱的狠心人叫來的?他是有邪惡的用心的,他使我再次獲得生命的目的,難道不是為了讓我這一生都受人的憎恨嗎?這個粗野的人,但願他永遠離開此地!願他還殘剩的一點兒同情心能感動他,不讓他再來到我的跟前增加我的痛苦,不讓他狠心地以看我哭泣來取樂。 唉!我怎麼能這麼說呢!他沒有罪過;有罪過的是我,是我一人。 我的種種痛苦,都是我自己造成的;要責備,就只能責備我自己。 不道德的行為敗壞了我的心靈;它產生的第一個後果是:讓他人指摘我們犯了罪。 不,不,他從未違背過他的誓言。 他心地純正,是不會幹什麼卑鄙的事情來敗壞他所愛的人的。 啊!他比我更懂得愛情,比我更善於剋制自己。 我曾無數次親眼看見他內心在進行激烈的鬥爭,並最終戰勝他自己;他眼睛裡閃動着慾望的火焰,興奮得像瘋子似地向我撲來,但又突然停住,好像我周圍有一道不可踰越的障礙擋着他似的;他那熾熱的、然而是真誠的求愛之心,不讓他越過這道障礙。 我對這種危險的情景,觀察得非常清楚。 我本人也被他興奮的樣子弄得心慌意亂;他嘆息的聲音直透我的心;我對他內心的痛苦,深感同情。 我看見他激動得全身痙攣,几乎要昏倒在我跟前。 也許只能用愛情來寬恕我的過錯;啊,我的表妹!正是由於我心懷惻隱,我才毀了我自己。 為了引誘我,我衝動的情慾戴上了各種各樣道德的假面具。 那天,他逼我跟他私奔;這樣做,會使我最親愛的父親感到傷心的,這等於是向父親的胸膛裡刺進一把匕首;我沒有聽他的話,我生氣地不照他的話辦。 由於永遠沒有實現我們的心願的可能,而且還要對此事嚴守秘密,再加上我使這位溫順的情人產生希望之後又欺騙他,我心中感到內疚,結果,我失掉了勇氣,我心裡一軟,便失去了理智;不讓我的父母或我的情人死,就只好我自己死。 由於我不知道該怎麼辦,便只好讓我自己遭遇不幸;我忘掉了一切,心裡只眷戀着愛情,就這樣走錯了一步路,就毀了我的一生。 我墜入了一個女孩子無法跳出來的恥辱的深淵;而我現在之所以還活着,只是因為還有些苦沒有受完罷了。 第41頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《新愛洛伊斯》
第41頁