(14) 圍:一說指兩臂合抱的長度。 一說兩手拇指和食指合攏起來的長度。 (15)高名:指地位高貴名聲顯赫的人家。 麗:通作「」,棟,即屋之中梁。 (16)椫(shàn)傍:指由獨幅做成的棺木左右扇。 (17)解之:指祈禱神靈以消災。 顙(shǎng):額。 亢:高;「亢鼻」指鼻孔上仰。 古人以高鼻折額、毛色不純的牲畜和痔漏的人為不潔淨,因而不用於祭祀。 (18)適:沉入河中以祭神。 (19)巫祝:巫師。 (20)以為:認為。 【譯文】 南伯子綦在商丘一帶遊樂,看見長著一棵出奇的大樹,上千輛駕著四馬的大車,蔭蔽在大樹樹蔭下歇息。 子綦說:「這是什麼樹呢?這樹一定有特異的材質啊!」仰頭觀看大樹的樹枝,彎彎扭扭的樹枝並不可以用來做棟樑;低頭觀看大樹的主幹,樹心直到表皮旋著裂口並不可以用來做棺槨;用舌舔一舔樹葉,口舌潰爛受傷;用鼻聞一聞氣味,使人像喝多了酒,三天三夜還醒不過來。 子綦說:「這果真是什麼用處也沒有的樹木,以至長到這麼高大。 唉,精神世界完全超脫物外的‘神人’,就像這不成材的樹木呢!」宋國有個叫荊氏的地方,很適合楸樹、柏樹、桑樹的生長。 樹幹長到一兩把粗,做系猴子的木樁的人便把樹木砍去;樹幹長到三、四圍粗,地位高貴名聲顯赫的人家尋求建屋的大樑便把樹木砍去;樹幹長到七、八圍粗,達官貴人富家商賈尋找整幅的棺木又把樹木砍去。 所以它們始終不能終享天年,而是半道上被刀斧砍伐而短命。 這就是材質有用帶來的禍患。 因此古人祈禱神靈消除災害,總不把白色額頭的牛、高鼻折額的豬以及患有痔漏疾病的人沉入河中去用作祭奠。 這些情況巫師全都瞭解,認為他們都是很不吉祥的。 不過這正是「神人」所認為的世上最大的吉祥。 【原文】 支離疏者①,頤隱於臍②,肩高於頂,會撮指天③,五管在上④,兩髀為脅⑤。 挫鍼治繲⑥,足以口;鼓播精⑦,足以食十人。 上征武士⑧,則支離攘臂而游於其間⑨;上有大役,則支離以有常疾不受功⑩;上與病者粟,則受三鐘與十束薪(11)。 夫支離其形者,猶足以養其身,終其天年,又況支離其德者乎? 【注釋】 ①支離疏:假託的人名。 「支離」隱含形體不全的意思,「疏」隱含泯滅其智的意思。 ②頤:下巴。 臍:肚臍。 ③會撮:髮髻。 因為脊背彎曲,所以髮髻朝天。 ④五管:五官。 舊說指五臟的腧穴。 ⑤髀(bì):股骨,這裏指大腿。 脅(xié):腋下肋骨所在的部位。 ⑥鍼(zhēn):「針」字的異體。 「挫鍼」即縫衣。 繲(xiè):洗衣。 ⑦鼓:簸動。 :小簸箕。 播:揚去灰土與糠屑。 ⑧上:指國君、統治者。 ⑨攘(rǎng):捋。 「攘臂」指捋起衣袖伸長手臂。 ⑩以:因。 常疾:殘疾。 功:通作「工」,指勞役之事。 (11)鐘:古代糧食計量單位,合六斛四鬥。 【譯文】 有個名叫支離疏的人,下巴隱藏在肚臍下,雙肩高於頭頂,後腦下的髮髻指向天空,五官的出口也都向上,兩條大腿和兩邊的胸肋並生在一起。 他給人縫衣漿洗,足夠口度日;又替人篩糠簸米,足可養活十口人。 國君徵兵時,支離疏捋袖揚臂在徵兵人面前走來走去;國君有大的差役,支離疏因身有殘疾而免除勞役;國君向殘疾人賑濟米粟,支離疏還領得三鐘糧食十捆柴草。 像支離疏那樣形體殘缺不全的人,還足以養活自己,終享天年,又何況像形體殘缺不全那樣的德行呢! 【原文】 第39頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子註譯》
第39頁