「唉!我丈夫全知道了。 父親,你記得上回瑪克辛那張借票嗎?那不是他的第一批債。 我已經替他還過不少。 正月初,我看他愁眉苦臉,對我什麼都不說;可是愛人的心事最容易看透,一點兒小事就夠了,何況還有預感。 他那時格外多情,格外溫柔,我總是一次比一次快樂。 可憐的瑪克辛!他後來告訴我,原來他暗中和我訣別,想自殺。 我拚命逼他,苦苦央求,在他前面跪了兩小時,他才說出欠了十萬法郎!哦!爸爸,十萬法郎!我瘋了。 你拿不出這筆錢,我又什麼都花光了……」 「是的,」高老頭說,「我沒有辦法,除非去偷。 可是我會去偷的呀,娜齊!會去偷的呀!」 姊妹倆聽著不出聲了。 這句淒慘的話表示父親的感情無能為力,到了痛苦絶望的地步,象一個人臨終的痰厥,也象一顆石子丟進深淵,顯出它的深度。 天下還有什麼自私自利的人,能夠聽了無動于衷呢? 「因此,父親,我挪用了別人的東西,籌到了款子,」伯爵夫人哭着說。 但斐納感動了,把頭靠在姊妹的脖子上,她也哭了。 「那麼外邊的話都是真的了?」但斐納問。 娜齊低下頭去,但斐納抱著她,溫柔的親吻,把她摟在胸口,說道: 「我心中對你只有愛,沒有責備。 」 高老頭有氣無力的說;「你們兩個小天使,于麼直要患難臨頭才肯和好呢?」 伯爵夫人受着熱情的鼓勵,又道:「為了救瑪克辛的命,也為了救我的幸福,我跑去找你們認識的那個人,跟魔鬼一樣狠心的高勃薩克,拿雷斯多看得了不起的,家傳的鑽石,他的,我的,一齊賣了?賣了!懂不懂?瑪克辛得救了!我完啦。 雷斯多全知道了。 」 高老頭道:「怎麼知道的?誰告訴他的?我要這個人的命!」 「昨天他叫我到他屋子去。 ——他說,阿娜斯大齊……(我一聽聲音就猜着了),你的鑽石在哪兒?——在我屋裡啊。 ——不,他瞅着我說,在這兒,在我的柜子上。 ——他把手帕蒙着的匣子給我看,說道:你知道從哪兒來的吧?——我雙膝跪下……哭着問他要我怎麼死。 」 「哎喲,你說這個話!」高老頭叫起來。 「皇天在上,哼!只要我活着,我一定把那個害你們的人,用文火來慢慢的烤,把他割做一片一片,象……」’ 高老頭忽然不響,話到了喉嚨說不出了。 娜齊又道: 「臨了他要我做的事比死還難受。 天!但願做女人的永遠不會聽到那樣的話!」 「我要殺他,」高老頭冷冷的說。 「可恨他欠我兩條命,而他只有一條;以後他又怎麼說呢?」高老頭望着阿娜斯大齊問。 伯爵夫人停了一忽兒說道:「他瞧著我說:——阿娜斯大齊,我可以一筆勾銷,和你照舊同居;我們有孩子。 我不打死脫拉伊,因為不一定能打中;用別的方法消滅他又要觸犯刑章。 在你懷抱裡打他吧,教孩子們怎麼見人? 為了使孩子們,孩子們的父親,跟我,一個都不傷,我有兩個條件。 你先回答我:孩子中間有沒有我的?——我回答說有。 他問:——哪一個?——歐納斯德,最大的。 ——好,他說,現在你得起誓,從今以後服從我一件事。 (我便超了誓。 )多咱我要求你,你就得在你產業的賣契上簽字。 」 「不能簽呀,」高老頭叫着。 「永遠不能簽這個宇。 嚇!雷斯多先生,你不能使女人快活,她自己去找;你自己不慚愧,倒反要賈罰她?……哼,小心點兒!還有我呢,我要到處去等他。 娜齊,你放心。 啊,他還台不得他的後代!好吧,好吧。 讓我掐死他的兒于,哎喲!夫打的!那是我的外孫呀。 那麼這樣吧,我能夠看到小娃娃,我把他藏在鄉下,你放心,我會照顧他的。 我可以逼這個魔鬼投降,對他說:咱們來擠一擠吧!你要兒子,就得還我女兒財產,讓她自由。 」 「我的父親!」 「是的,你的父親!唉,我是一個真正的父親。 這流氓貴族不來傷害我女兒也還罷了。 天打的!我不知道我的氣多大。 我象老虎一樣,恨不得把這兩個男人吃掉。 哦呀!孩子們,你們過的這種生活!我急瘋了。 我兩眼一翻,你們還得了!做父親的應該和女兒活得一樣長久。 上帝啊,你把世界弄得多糟!人家還說你聖父有個聖子呢。 你正應當保護我們,不要在兒女身上受苦。 親愛的小天使,怎麼!直要你們遭了難我才能見到你們麼?你們只拿眼淚給我看。 暖,是的,你們是愛我的,我知道。 來吧,到這兒來哭訴吧,我的心大得很,什麼都容得下。 是的,你們儘管戳破我的心,撕做幾片,還是一片片父親的心。 我恨不得代你們受苦。 啊!你們小時候多麼幸福!……」 第81頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《高老頭》
第81頁