「以後在哪兒跟你見面呢,太太?」說話之間那股熱情衝動的勁兒,正是女人們最喜歡的。 「森林⑤啊,喜劇院啊,我家裡啊,到處都可以;」她回答。 於是這南方的冒險家,在一場四組舞或華爾滋舞中間可能接觸的範圍內,竭力和這個動人心魄的伯爵夫人周旋。 一經說明他是特·鮑賽昂太太的表弟,他心目中的那位貴婦人立刻邀請他,說隨時可以上她家去玩兒。 她對他最後一次的微笑,使他覺得登門拜訪之舉是少不了的了。 賓客之中有的是當時出名放肆的男人,什麼摩冷古,龍格羅,瑪克辛·特·脫拉伊,特·瑪賽,阿瞿達一賓多,王特奈斯,都是自命不凡、煊赫一世之輩,盡跟最風雅的婦女們廝混,例如勃朗同爵士夫人,特·朗日公爵夫人,特·甘爾迎羅哀伯爵夫人,特·賽裡齊夫人,特·加里裡阿諾公爵夫人,法洛伯爵夫人,特·朗蒂夫人,特·哀格勒蒙侯爵夫人,菲爾米阿尼夫人,特·李斯多曼侯爵夫人,特·埃斯巴侯爵夫人,特·摩弗裡原士公爵夫人,葛朗第安夫人。 在這等場合,年輕人閻出不通世面的笑話是最糟糕的。 拉斯蒂涅遇到的幸而不是一個嘲笑他愚昧無知的人,而是特·朗日公爵夫人的情人,特。 蒙脫裡伏侯爵,一位淳樸如兒童的將軍,告訴他特。 雷斯多伯爵夫人住在海爾特街。 ①加斯葛底番為博物學上分類的名詞。 ②柏拉杜為舞廳名字,坐落最高法院對面,一八五五年時拆毀。 ③當時第一流貴族的住宅區。 ④當時舞會習慣,凡男子要求婦女同舞,必先預約,由女子在扇子上登記,依次輪值。 ⑤森林為近郊蒲洛涅森林的簡稱,巴黎上流社會遊樂勝地。 年紀輕輕,渴想踏進上流社會,饑荒似的想弄一個女人,眼見高門大戶已有兩處打通了路子:在聖.日耳曼區能夠跨進特。 鮑賽昂子爵夫人的府第,在唐打區①能夠在特·雷斯多伯爵夫人家出入!一眼之間望到一連串的巴黎沙龍,自以為相當英俊,足夠博取女人的歡心而得到她的幫助與庇護!也自認為雄心勃勃,盡可象江湖賣技的漢子似的,走在繩索上四平八穩,飛起大腿作一番精彩表演,把一個迷人的女子當做一個最好的平衡棒,支持他的重心!腦中轉着這些念頭,那女人彷彿就巍巍然站在他的炭火旁邊,站在法典與貧窮之間;在這種情形之下,誰又能不象歐也納一樣沉思遐想,探索自己的前途,誰又能不用成功的幻想點綴前途?他正在胡思亂想,覺得將來的幸福十拿九穩,甚至自以為已經在特·雷斯多太太身旁了;不料靜悄悄的夜裡忽然哼……的一聲嘆息,歐也納聽了几乎以為是病人的痰厥。 他輕輕開了門,走入甬道,瞥見高老頭房門底下有一綫燈光;他怕鄰居病了,湊上鎖孔張望,不料老人干的事非常可疑,歐也納覺得為了公眾安全,應當把自稱為的麵條商深更半夜干的勾當看個明白。 原來高老頭把一張桌子仰倒着,在桌子橫擋上縛了一個鍍金的盤和一件好似湯鉢一類的東西,另外用根粗繩絞着那些鐫刻精工的器物,擠命拉緊,似乎要絞成金條。 老人不聲不響,用筋脈隆起的胳膊,靠繩索幫忙,扭着鍍金的銀器,象捏麵粉一般。 「呦!好傢伙!」拉斯蒂涅私下想著,挺起身子站了一會。 「他是一個蹦還是一個窩臓的?是不是為了遮人耳目,故意裝瘋作傻,過着叫化子般的生活?」. 大學生又把眼睛湊上鎖孔,只見高老頭解開繩索,拿超銀塊,在桌上鋪了一條毯子,把銀塊放在上面捲滾,非常利落的搓成一根條子。 條子快搓成的時候,歐也納心上想:「難道他力氣跟波蘭王奧古斯德一樣大嗎?」 高老頭傷心的瞧了瞧他的作品,掉下幾滴眼淚,吹滅蠟燭,躺上床去,嘆了一口氣。 歐也納私付道:「他瘋了。 」 「可憐的孩子!」高老頭忽然叫了一聲。 聽到這一句,拉斯蒂涅認為這件事還是不聲張為妙,覺得不該冒冒失失斷定鄰居是壞人。 他正要回房,又聽見一種難以形容的聲音,大概是幾個穿布底鞋的人上樓梯。 歐也納側耳細聽,果然有兩個人不同的呼吸,既沒有開門聲,也沒有腳步聲,忽然三樓伏脫冷的屋內漏出一道微光。 「一所公寓裡競有這麼些怪事!」他一邊想一邊走下幾級聽著,居然還有洋錢的聲音。 一忽兒,燈光滅了,沒有開門的聲音,卻又聽到兩個人的呼吸。 他們慢慢的下樓,聲音也就跟着低下去。 「誰啊?」伏蓋太太打開臥房的窗子問。 「是我回來喔,伏蓋媽媽,」伏脫冷大聲回答。 第13頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《高老頭》
第13頁