這句話像小調的尾聲,從她嘴裡唱出來;唱罷親了親伯爵,神態滿不在乎而又輕薄,活像一個自信無論怎樣都討人喜歡的情婦,沒有一點溫存的骨肉之情。 「親愛的孩子,」德·封丹納先生正色說道,「我把你叫來,是要鄭重其事地談談你的終身大事。 現在已經刻不容緩,你應當選擇個丈夫,好保證一輩子的幸福……」 「我的好爸爸,」愛米莉用最動聽的聲音打斷父親的話,「關於我的那些求婚者,咱倆有過停戰協定,好像還沒有期滿呢。 」 「愛米莉,今日所談,事關重大,不要嘻嘻哈哈的了。 親愛的孩子,最近這個時期,真心愛你的人都齊心協力,要給你找一個合適人家。 這樣關心你的不止我一個,你若用輕率的態度來對待,就成了忘思負義的罪人了。 」 年輕姑娘聽了這幾句話,又慧黠地朝父親書房的擺設掃了一眼,然後走過去,搬了一把看來客人不大坐的椅子,放到壁爐的另一側,面對著父親坐下來,雙臂叉在綉滿花的雪白的短披肩上,毫不在意地壓皺了蜂窩似的絹網,擺出一副十分嚴厲的神態,可惜裝得過火,無法掩飾臉上一絲譏誚的神情。 她偷眼瞧瞧父親那副苦相,打破沉默說: 「親愛的爸爸,我可從來沒聽您講過,閣員穿著便袍就去宣佈政府公告。 」愛米莉微笑着又趕緊補上一句:「不過,沒關係,老百姓也不必多挑剔。 請吧,宣佈您的法令與正式薦舉吧。 」 「瘋丫頭,對我來說,向你推薦人,並不總是輕而易舉的事。 聽著,愛米莉,我的骨氣是孩子們的一份財富,我是損害我的骨氣,給你招募來一隊隊舞伴,好讓你一到春天就把他們驅散;我已經想好了,不能再這樣繼續下去。 你雖然出於無意,可確實引起我們同一些府第的磨擦,以後恐怕要生出事來。 我的女兒,你已經是二十二歲的人了,早在三年前就該結婚。 看看你三個哥哥、兩個姐姐,婚姻都挺美滿,對方相當富有。 可是,我的孩子,告訴你說,辦這幾次喜事的花費,以及你讓母親維持的生活排場,耗掉了家中的大部分收入,輪到你結婚的時候,我只能給你十萬法郎的陪嫁。 從今天起,我要為你母親將來的生活打算打算,總不能光顧着子女,把她忽略了。 愛米莉,我萬一離開人世,絶不能讓德·封丹納夫人仰人鼻息,而應當讓她繼續過舒適的日子。 她一心跟着我,受了不少苦,也該過過好日子;按說,我這種報答也夠遲的了。 我的孩子,要看到,你的陪嫁這樣微薄,而你的心卻比天高,兩者實在合不上拍。 還要看到,我只為你拿出這筆錢,你哥哥姐姐結婚時都沒份兒。 不過,他們也都很慷慨,一致同意特別照顧最受疼愛的孩子,絶不計較。 」 「哼!他們那樣有錢,當然啦!」愛米莉搖頭晃腦,挖苦地說。 「孩子呀,絶不要這樣貶低愛你的人。 要知道,只有窮人才是慷慨的。 有錢人總能找出十足的理由,向親戚討還兩萬法郎。 好啦,孩子,不要賭氣,還是說點正經話吧。 在那些要成家的青年裡,你沒有格外注意德·馬納維爾先生嗎?」 「哦!他呀,話都說不清,『賭』不說『賭』,說成『祖』,還總覺得自己的腳小巧,動不動就低頭瞧瞧,那副得意樣兒!再說,他的頭髮是金黃色的,我不喜歡金髮男子。 」 「那麼,德·波爾諾先生呢?」 「他不是貴族,人長得醜,身體又胖,頭髮倒是棕色的。 兩位先生的長處最好合在一起,頭一個把身體與姓氏給第二個,第二個再保留他的頭髮,這樣的話……也許……」 「德·拉斯蒂涅先生呢,你還有什麼話可說的?」 「他當上銀行家,是借德·紐沁根夫人的力!」愛米莉刁鑽地答了一句。 「那麼,咱家的親戚,德·包當丟埃子爵呢?」 「那孩子跳舞糟糕透了,還沒有財產。 一句話,爸爸,這些人全沒有爵銜,我至少也得像母親這樣,當個伯爵夫人。 」 「怎麼,整整一冬天,你看哪個人也不……?」 「一個也不行,爸爸。 」 「你到底要找什麼樣的人呢?」 「要找法蘭西貴族院議員的兒子。 」 「我的女兒呀,你瘋啦!」德·封丹納先生說著,忽地站起來。 他猛然抬起頭,向空中望去,彷彿要從宗教意識中汲取新的剋制力量,然後又用憐愛的目光瞥了女兒一眼;女兒感動了。 父親又拉起女兒的手,緊緊握住,激動地說: 第79頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《巴爾札克中短篇小說選》
第79頁