「他說得對,我的姑娘,」帕卡爾說,「你看,這等於說老闆給了你十萬法郎。 那商店就值這個價。 它在林蔭大道上,面對著競技場,表演散場後,就有生意做……」 「我要盡最大力量,要買下這個店舖。 」「鬼上當」說。 「這樣我們六年內就會成為百萬富翁了!」帕卡爾高聲說。 「鬼上當」因自己講話被打斷而感到不快,便向帕卡爾的脛骨踢了一腳,勢頭之猛,足以把他的脛骨折斷。 然而帕卡爾的神經像橡膠一樣堅韌,骨頭像白鐵一樣堅硬。 「好了,老闆!我不多嘴了。 」他回答。 「你們以為我是在說廢話嗎?」「鬼上當」這時發現帕卡爾多喝了幾杯,便繼續說,「你們聽著:在那個店舖的地下室裡有二十五萬金法郎……」 馬車裡再次鴉雀無聲。 「這些金子埋得很結實……要把這筆錢挖出來。 幹這活,你們只有三夜時間。 雅克麗娜協助你們……十萬法郎用來支付店舖的錢,五萬用於買房子,其餘的不要動……」 「啊!」帕卡爾說。 「在地窖裡!」普呂當斯重複一句。 「安靜!」雅克麗娜說。 「可是,要運走這些碎料,必須得到警察局許可。 」帕卡爾說。 「這好辦!」「鬼上當」生硬地說,「你少管閒事……」 雅克麗娜注視着她的侄子,看到他臉色陰沉,感到十分驚奇。 這個硬漢平時慣于以無動于衷的外表來掩飾內心的激動。 「我的女兒,」雅克·柯蘭對普呂當斯·賽爾維安說,「我姑媽將把七十五萬法郎交給你。 」 「七十三萬。 」帕卡爾說。 「好吧,就算七十三萬。 」雅克·柯蘭繼續說,「今天夜裡,你一定要找個什麼藉口去一趟呂西安夫人的那間屋子。 你從天窗上到屋頂,再從煙囪下到你已故女主人的臥室,把她的那包錢放到她的床墊下……」 「為什麼不從門進去?」普呂當斯·賽爾維安問。 「傻瓜,門上有封條!」雅克·柯蘭回駁道,「幾天後才開財物清單,你們在這個竊案中清白無辜了……」 「老闆萬歲!」帕卡爾叫起來,「啊,你心腸真好!」 「車伕,停車!……」雅克·柯蘭拉開嗓門喊道。 馬車當時走到植物園馬車廣場前。 「快溜,孩子們,」雅克·柯蘭說,「別干蠢事!今天下午五點鐘,你們去藝術橋,我姑媽將告訴你們命令有沒有變動——什麼都要事先想到。 」他向姑媽低聲補充一句,「雅克麗娜明天會對你們細說,怎樣萬無一失地從深處挖掘出金子。 」他繼續說,「這是一件很難乾的活兒……」 普呂當斯和帕卡爾跳到馬路上,像被赦罪的盜賊一樣高興。 「啊!老闆真是個好人呀!」帕卡爾說。 「他要是不那麼看不起女人的話,那就是人中之傑啊!」 「哦!他很熱情可親!」帕卡爾大聲說,「你看到了嗎,他是怎麼踢我的?我們也活該叫人打發ad paires!①畢竟還是我們使他陷入了困境……」 ①拉丁文:回老家。 「但願他不把我們捲進什麼罪惡勾當中,打發到『草地』去……」聰明精細的普呂當斯說。 「他呀,如果有這種想法,就會對我們說的,你不瞭解他!他給你安排了多麼美好的前途!我們現在是有產者了,真幸運!哦!這個人呀,當他喜歡你的時候,比誰都善良!……」 「我的好人,」雅克·柯蘭對姑媽說,「高諾爾的事歸你管了。 一定不能叫她察覺,五天後她就會被捕,人家會在她的臥室裡搜出十五萬法郎的金幣,這是殺害公證人父母克羅塔老夫婦的另一份臓款。 」 「她得為這事蹲五年瑪德洛奈特監獄。 」 「差不多。 」雅克·柯蘭回答,「這也是努裡松要出手他店舖的原因,她不能自已經營,也找不到合適的代理人。 因此,你可以很好地處理這件事。 我們以後在那裡就有一個耳目……這三件事都屬於我剛剛開始的有關信件問題的談判範疇。 拆開你的裙子吧,把那些貨物樣品給我。 那三包東西在哪裡?」 「啊,在紅髮女郎家裡呢。 」 「車伕!」雅克·柯蘭喊道,「返回司法大廈,快!……我答應迅速辦理。 我離開那裡已經半小時,時間太長了。 你獃在紅髮女郎家裡,見到辦公室仆役來找德·聖埃斯泰弗夫人,你就把封好的這幾個包交給他。 你問他是誰派來的,他應該這樣對你說:『夫人,我受總檢察長委派,前來辦理您知道的事情。 』你站在紅髮女郎家的門前,裝作觀看花市那邊情景,以免引起普雷拉爾注意。 你一旦交出那些信件,便可以讓帕卡爾和普呂當斯開始行動……」 「我猜到了,」雅克麗娜說,「你想取代比比—呂班。 那個小伙子的死把你搞得暈頭轉向了!」 第233頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《交際花盛衰記》
第233頁