「今晚你請吃夜宵吧,我好跟卡洛斯私下談一談,尤其要請那個假英國人和瓦諾布爾。 這個闊佬毀了我,他是我們的仇人,我們要抓住他,我們……」呂西安說到這裡做了一個絶望的手勢,戛然止住了。 「嗯,怎麼啦?」可憐的姑娘問,感到焦慮不安。 「哎!德·賽裡奇夫人看見了我!」呂西安大聲說,「更倒霉的是,德·雷托雷公爵跟她在一起,他也看到了我的沮喪情緒。 」 確實如此,就在這一時刻,德·雷托雷公爵正在拿德·賽裡奇伯爵夫人的痛苦尋開心。 「您讓呂西安到艾絲苔小姐的包廂去出頭露面,」這位年輕的公爵指着這個包廂和呂西安說,「你對他那麼關心,應該告誡他不要這樣做。 可以到她家去吃夜宵,甚至可以在她家……但是,格朗利厄家對這個小伙子確實冷淡了,這一點我不覺得奇怪。 我剛纔看到他被拒之門外,站在台階上……」 「這些煙花女子很危險。 」賽裡奇夫人說,一邊用觀劇鏡對準艾絲苔的包廂眺望。 「不錯,無論從她們能做什麼,還是想做什麼來說,都是如此……」 「這些人會毀了他!」賽裡奇夫人說,「聽別人說,不管人家給她們錢,還是不給他們錢,那代價都很高。 」 「對他來說倒不是這樣……」年輕的公爵故作驚異地回答,「她們非但沒有讓他花錢,必要時還給他錢,她們一個個都追求他。 」 伯爵夫人嘴角上神經質地輕輕顫動一下,這不能列入她那多種笑容的範圍。 「那好,」艾絲苔說,「半夜來吃夜宵吧!把勃隆代和拉斯蒂涅克也帶來。 至少要有兩個活躍人物,總共不要超過九人。 」 「要想個辦法,叫男爵派人把歐羅巴找來,藉口是亞細亞要準備夜餐。 你把我剛剛發生的事告訴歐羅巴,要讓卡洛斯在控制那個闊佬前得知這一消息。 」 「沒有問題。 」艾絲苔說。 這樣,佩拉德可能會不知不覺地與他的對手走進同一個屋子。 老虎進入獅子的洞穴,獅子身邊還有自己的衛士。 呂西安回到德·賽裡奇夫人的包廂。 德·賽裡奇夫人沒有向他扭過頭來,沒有向他微笑,也沒有整理自己長裙,來為他讓出身邊的位子,而是裝作根本沒有注意進來的人,繼續拿着小望遠鏡對準着大廳。 但是,呂西安從小望遠鏡的顫動中看出,伯爵夫人的心情十分紊亂,這是追求違禁的幸福而付出的代價。 呂西安還是走到包廂前邊她身旁去,坐在另一個角落,與伯爵夫人隔着一小塊空隙。 他靠在包廂前沿上,支着右肘,戴手套的手托着下巴,然後略微轉過身來,等待伯爵夫人開口。 這一幕演了一半,伯爵夫人還沒有對他說一句話,沒有看他一眼。 「我不知道您為什麼要到這裡來,」她最後對呂西安說,「您的位子是在艾絲苔小姐的包廂裡……」 「我這就去。 」呂西安說著便走了出去,沒有看伯爵夫人一眼。 「啊,親愛的!」杜·瓦諾布爾夫人跟佩拉德一起走進艾絲苔的包廂,說。 德·紐沁根沒有認出佩拉德。 「我十分高興向你介紹薩纓埃爾·約翰森先生,他非常欽佩德·紐沁根先生的才能。 」 「真的嗎,先生?」艾絲苔微笑着對佩拉德說。 「哦,當然,無向(限)欽佩。 」佩拉德說。 「瞧,男爵,這位講的法語跟您差不多,就像下布列塔尼話跟勃艮第話相似一樣。 聽你們兩位談金融,一定會叫我很開心……富豪先生,為了結識我這位男爵,您知道我要求您做什麼嗎?」她微微一笑,說。 「哦!……我……謝謝您,請您把我介笑(紹)給男爵先生。 」 「好的。 」她接著說,「您一定賞光來我家吃夜宵……把男人連結在一起的最強有力的膠合劑,莫過于香檳酒,它能膠合一切生意,尤其是那種使人墮落的生意。 今晚來吧,您會碰到一些善良的小伙子。 至于您呢,我的小弗雷德里克,」她湊到男爵耳邊說,「您坐上您的馬車,去聖喬治街,把歐羅巴給我帶來,我要為夜宵的事吩咐她幾句話……我留着呂西安,他給我們帶來兩個很風趣的人……——我們要跟這個英國人尋尋開心。 」她又在杜·瓦諾布爾的耳邊說了一句。 佩拉德和男爵出去了,兩個女人單獨留在那裡。 「啊,親愛的,如果你能捉弄一下這個無恥的傢伙,就算你有本領了。 」瓦諾布爾說。 「要是做不到,你把他借給我一星期。 」艾絲苔大笑着回答。 「不會,你大概半天也留不住他,」杜·瓦諾布爾夫人辯白說,「我吃的這麵包太硬,牙齒都要咬斷了。 我這輩子呀,再也不想去為任何英國人創造幸福了……他們都是些自私冷漠的東西,披着人皮的豬玀……」 第119頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《交際花盛衰記》
第119頁