①這是法國戲劇家斯克里布(一七九一—一八六一)的通俗劇《熊和巴夏》中的一句台詞。 一隻熊的主人想把熊賣出去,便這樣說。 艾絲苔意為紐沁根的作法也和熊的主人一樣。 一刻鐘以後,艾絲苔感到內疚,便寫了下面這封信: 男爵先生: 前次寫給您的信,請您千萬不要介意,那是我年少氣盛的毛病的復發。 先生,請您原諒一個該配當奴僕的可憐少女的這一行為吧。 自從把我交給您那一天起,我比以往任何時候都感到自己地位的低下。 您付了錢,我負有義務。 沒有任何東西比償付敗壞名聲的債務更神聖了。 我連跳進塞納河來清償這些債務的權利都沒有。 人們總可以用這可怕的金錢來還債,這錢只對一方有利:您由此能使我乖乖地聽從您的吩咐。 我要在一夜之間還清在致命時刻以抵押擔保的所有款項。 我確信,我的一小時能值幾百萬,更由於這又是我唯一的最後一小時。 以後,我便毫無牽掛,就可以結束我的生命。 一個正派女人摔倒了,有可能重新爬起來,但是我們這些人,墮落得太深了。 所以,我的決心已定。 請您保存這封信,作為這個短命女子死因的憑證。 您的奴僕 艾絲苔 寄出了這封信,艾絲苔有點兒後悔。 十分鐘後,她寫了第三封信,全文如下: 對不起,親愛的男爵,我又給您寫信了。 我絲毫沒有嘲笑您或傷害您的意思,我只想請您考慮這一簡單的推理:如果我們保持父女關係,您會得到小小的然而是持久的快樂;如果您堅持要履行契約,您將會為我而哀泣。 我不希望再使您為難:您選擇享樂而不是幸福的那一天,就是我生命終結的日子。 您的女兒 艾絲苔 讀了第一封信,男爵蹩了一肚子怒火,這氣勢足以扼殺所有的百萬富翁。 他照了照鏡子,拉了鈴。 「洗腳!……」他對新來的隨身男仆嚷了一聲。 他正洗腳時,來了第二封信。 他看著信,立刻失去了知覺。 人們把這個百萬富翁抬到床上。 金融家醒過來時,德·紐沁根夫人坐在他的床邊。 「這個姑娘說得對!」她對男爵說,「你為什麼要拿錢去買愛情?……愛情能在市場上出賣的嗎?我能看看你寫的信嗎?」 男爵遞給她自己寫的一些草稿。 德·紐沁根夫人邊看邊笑。 這時候,第三封信到了。 「真是個非同一般的風塵女子!」男爵夫人看完這最後一封信說。 「怎麼盼(辦),夫銀(人)?」男爵問他的妻子。 「等等吧!」 「等等!」他繼續說,「本性難依(移)……」 「嘿,親愛的。 」男爵夫人說,「你總算對我不錯,我給你出個好主意吧。 」 「你系(是)一個號(好)心的女銀(人)!……」他說,「你盡考(可)以借債,我來還……」 「你收到這個女子來信時的難受勁兒,比花上百來萬或寫出多少美妙的信,更能觸動一個女人的心。 你要設法叫她間接知道這一情形,這樣你或許可以把她搞到手了!而且……不要有任何顧慮,她決不會死的。 」她說,輕蔑地看了丈夫一眼。 德·紐沁根夫人對煙花女子的性情一無所知。 「德·紐沁根夫銀(人)金(真)有頭腦!」妻子走後,男爵心裡說。 但是,銀行家越是讚賞男爵夫人給他出的這個精明主意,就越想不出用什麼辦法去實行。 他處于一籌莫展的境地,他自己也承認這一點。 第95頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《交際花盛衰記》
第95頁