①弗雷德里克·勒梅特爾(一八○○—一八七六),法國著名演員。 一八四○年扮演《伏脫冷》一劇主角時,頭部化妝與路易—菲力浦相似,該劇遂遭禁演。 巴爾扎克為此對他不滿。 ②指在偏靜地帶據有或租用小屋秘密作樂,過放蕩生活。 ③富歇(一七五九—一八二○),法國政治家,曾任警務大臣。 「你去吧。 」紐沁根說,做了一個手勢,要他的秘書離去。 「為什麼這個傢伙住旅館,而我卻住在一所連同傢具出租的房子裡……」貢當松心裡想,「他把債主誆騙三次,詐取錢財,而我從來沒有拿過別人一個子兒……我比他更有才情……」 「貢湯(當)松,我的孩子,」男爵說,「你披(騙)了我一將(張)一千法郎的票子……」 「我的情婦欠了上帝和魔鬼的錢……」 「你有一個青(情)婦?」紐沁根叫喊起來,用羡慕而又帶妒忌的神態望着貢當松。 「我才六十六歲。 」貢當松回答。 惡習使他保持年輕,在這方面他是一個過硬的榜樣。 「她做習(什)麼的?」 「她給我幫忙。 」貢當松說,「男人當了竊賊,又被一個正直的女人所愛,在這種情況下,要麼女的變成竊賊,要麼男的變成好人。 而我卻一直當密探。 」 「你需要錢,總是需要錢,系(是)嗎?」紐沁根問道。 「總是需要錢。 」貢當松微笑着回答,「我總想要錢,就像您總想賺錢一樣。 我們可以談到一塊兒:您把錢賺來,我負責花銷。 您是水井,我是水桶……」 「你想賺一將(張)五倍(百)法郎的票子嗎?」 「那還用問!可是我真傻!……你不是為了彌補我財運不濟才送我這張票子的。 」 「你聽著,我把介(這)杯(筆)錢加在你披(騙)我的那一千法郎向(上),我總共給你一千五倍(百)法郎。 」 「您是說,我已經拿的這一千法郎,您算給我了,然後再增加五百法郎……」 「系(是)介(這)樣。 」紐沁根說著點了點頭。 「那還只是五百法郎啊。 」貢當松沉着地說。 「我要給你的?……」男爵回答。 「我要拿的。 那麼,男爵先生想用這筆錢換取什麼呢?」 「有銀(人)告訴我,巴黎有個銀(人)能攪(找)到我愛的那個女子,你基(知)道這個銀(人)的地幾(址)……嗯,你系(是)個偵探能休(手)嗎?」 「是的……」 「那號(好),你把他的地幾(址)開(給)我,你就能拿到五倍(百)法郎了。 」 「我能瞧瞧嗎?」貢當松急切地說。 「就在介(這)兒。 」男爵說著從口袋裏抽出一張鈔票。 「那就給我吧。 」貢當松說,一邊伸出手去。 「一休(手)交錢,一休(手)交貨。 咱們去攪(找)那個銀(人),介(這)錢就歸你了。 缺(出)介(這)個價錢,你可以賣開(給)我很多地幾(址)呢。 」 貢當松笑起來。 「當然,您有權對我這麼想,」他說,顯出自我剋制的神態,「我們景況越糟,就越要誠實。 但是,嘿,男爵先生,您出六百法郎吧,我能給您出個好主意。 」 「說缺(出)來,相信我的慷慨吧!」 「我在冒着風險呢。 」貢當松說,「不過,我這是在下大賭注。 幹警察這一行。 您知道,必須暗中行事。 您說:『咱們去吧,上路吧……』您有錢,您相信世上的一切都能在金錢面前低頭。 金錢確實了不起。 但是,按照我們這一行裡兩三個硬漢的說法,有錢只能收買人。 有些事,人們根本想不到,也無法收買!……人們買不到機遇。 因此,好警察是不這麼幹的。 您願意拋頭露面跟我一起上馬車嗎?說不定會碰上他。 機遇既可幫您的忙,也會壞您的事。 」 「金(真)的嗎?」男爵說。 「哎!當然羅,先生。 警察局長不就是以街上撿到的一塊馬掌鐵為線索,發現了那個暗殺爆炸裝置嗎?①那麼,如果今天晚上我們乘出租馬車去德·聖日耳曼先生家,他將不願意再看見您走進他的屋子,也不願意您讓人瞧見上他那兒去。 」 ①指一八○○年十二月二十四日卡杜達爾策劃的謀殺波拿巴未遂事件。 「系(是)這樣。 」男爵說。 第57頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《交際花盛衰記》
第57頁