她點了點頭,我便返身出去。 從這天起,我只在社交場合遇見過她,見面時相互友好地打個招呼,或者相互挖苦兩句。 我對她說蘭開夏郡的女人是無法慰藉的,她則回敬說法國女人的胃病是失意絶望引起的。 承蒙她的關照,我有了個死敵,就是她當成寶貝的德·瑪賽。 於是,我就說她嫁給了老少兩代人。 就這樣,我算倒霉到底了。 於是,我實施寄居薩榭古堡時所擬定的計劃,潛心研究科學、文學和政治。 查理十世登基後,免去了我在先王身邊擔任的職務,讓我進入外交界。 從此以後,我決心再不眷顧任何女人,不管她有多漂亮,多聰穎,多痴情。 這一招倒真靈:我精神上獲得了難以置信的平靜,工作中精力旺盛,我明白了女人從我們生活中毀掉的一切,她們還以為講幾句甜言蜜語就能補償那些東西呢。 然而,我的全部決心都付諸東流,何以至此,您是一清二楚的。 親愛的娜塔莉,我就像對自己講述一樣,毫無保留地、不加修飾地向您敘述了我的經歷,敘述了與您毫不相干的感情,說不定刺傷了您那嫉妒而敏感的心靈的某個部位。 不過我確信,有些情況也許會激怒一個平庸的女人,卻能成為您愛我的又一條理由。 傑出的女性對待受苦而患病的靈魂,能扮演高尚的角色,猶如修女給人包紮傷口,猶如母親原諒孩子。 並不是只有藝術家和偉大的詩人感到痛苦:為祖國,為民族的未來而生活的人們,在開拓他們思想感情的領域時,往往陷入極其孤苦的境地。 他們需要身邊有人對他們體現出純潔忠誠的愛;請相信,他們完全瞭解這種愛的偉大與價值。 明天我就會清楚,我是否錯愛了您。 致費利克斯·德·旺德奈斯伯爵先生的信 第132頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《幽谷百合》
第132頁