「我這段開場白,親愛的孩子,」她停頓一下,又接著說下去,“最終是為了告訴你,如果蒙特裡沃討你喜歡,你完全可以自己作主,自由自在地愛他,能愛多久就愛多久。 我呀,由過去的經驗,我知道(除非將你關起來,可是現在沒人再這麼幹了),你高興干的事,是一定要干的。 我象你這個年歲時,也會這麼幹的。 只是,我親愛的寶貝,我不會放棄生養幾個小德·朗熱公爵的權利。 所以,你一定要做得體面。 主教代理官說得對,我們發起瘋來,為了得到他們的愛,願意作出許多犧牲,而沒有一個男子配得上哪怕是一件犧牲。 你一定要將自己置於這樣的地位,就是說,你如果不幸落到悔恨那步田地,你能夠依然是德·朗熱先生的妻子。 到你年老珠黃的時候,你可以舒舒服服地在王宮中而不是在外省的修道院中望彌撒。 全部問題即在於此。 「行為不檢點,就意昧着領補助金,過漂泊無定的生活,聽憑情夫擺佈。 這是女人們放肆無禮造成的麻煩,正因為她們極其下流無恥地故作機靈,她們就遠遠不如你。 與其大白天將你的馬車派到蒙特裡沃府上去,晚上化了裝坐出租馬車去,豈不要強上一百倍!你是一個小傻瓜,我親愛的孩子!你的馬車滿足了他的虛榮心,你的人豈不會征服他的心!我把什麼是正確的、什麼是真實情況都告訴你了。 我並不怪你。 你那假清高,使你落後了兩個世紀。 好,現在讓我們來給你的事情打個圓場,就說那個蒙特裡沃將你的下人灌醉,目的是滿足他自己的自尊心和破壞你的聲譽……」 「天哪,姑母,」公爵夫人暴跳起來,高聲叫道,「不要誹謗他吧!」 「唉!親愛的孩子,」王妃雙眼閃閃發光,說道,「我願意看到你的幻想不致落空,不過,一切幻想都應該停止了。 若不是這把年紀,你會叫我心軟下來的。 好吧,不要讓任何人煩惱,也不要叫他煩惱,也不要叫我們煩惱。 我來負責,叫大家皆大歡喜。 不過你得答應我,從今以後,不徵得我的同意,你不得擅自進行任何活動。 你要把什麼都告訴我,說不定我能引你走上坦途。 」 「姑母,我答應你……」 「要什麼都告訴我……」 「好,什麼都告訴你,凡是能說得出口的。 」 「我的心肝,我想知道的,正是說不出口的。 咱們就算說定了。 好了,讓我這乾枯的嘴唇貼在你美麗的額頭上。 別動,讓我來,我不許你親吻我的老骨頭。 老年人有他們自己的一套禮節……好了,送我上車吧!」她擁抱了自己的侄女,說道。 「親愛的姑母,那我可以化裝去他家了?」 「當然啦,這是什麼時候都可以否認的,」老婦人說道。 其實,只是從王妃剛纔對她進行的喋喋不休的說教中,公爵夫人才明確想出這個主意。 德·紹弗里夫人坐在馬車的角落裡以後,德·朗熱夫人風度翩翩地向她告別,興高采烈地上樓回房去了。 「我本人才會征服他的心。 她說得對,我的姑母。 一個俊俏女子主動送上門來,一個男子是不會拒絶的。 」 晚上,在德·貝里公爵夫人的圈子裡,德·納瓦蘭公爵,德·帕米埃先生,德·瑪賽先生,德·葛朗利厄先生,德·摩弗裡紐斯公爵成功地為中傷德·朗熱公爵夫人的傳聞進行了闢謠。 有許許多多軍官和百姓證實,他們親眼看見蒙特裡沃上午在杜伊勒裡花園散步。 於是便將這荒謬的謡傳歸結為人云亦云的偶然了。 到了第二天,雖說有公爵夫人馬車停駐一節,她的聲譽,正如孟布里諾的頭盔被桑丘擦亮一樣(見《堂吉訶德》),又變得清潔白白明明淨淨。 下午兩點在布洛涅森林,德·龍克羅爾先生騎馬走進一條幽徑,經過蒙特裡沃身邊時,微微一笑對他說道:「她現在不錯了,你那位公爵夫人!再加點勁,就這麼幹!」他補充一句,隨手意味深長地抽了自己那匹牝馬一鞭子,那牝馬便如炮彈一般向前奔馳而去。 第08章 第57頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《熱朗公爵夫人》
第57頁