「孩子,學學我的榜樣吧。 溫柔、馴良,可以使你良心平安。 一個男人臨死會對他自己說:我太太從來沒有給我一點兒痛苦!……上帝聽到這些最後的嘆息,會替我們記下來的。 要是我大哭大閙象你一樣,結果怎麼樣?……你父親會惱羞成怒,也許會離開我,不會怕我傷心而有所顧忌,我們今天所受的苦難,可能提早十年;給人家看到夫婦分居,不成為一個家,那是多難堪多丟人的事。 你哥哥跟你,都不能成家立業……我犧牲了自己,那麼勇敢的犧牲了,要沒有你父親最後這一樁,人家還以為我很幸福呢。 我故意的,勇敢的扯謊,至此為止保全了你的父親;他還受人尊重;可是我看得清清楚楚,這一回老年人的痴情的確太過分了。 他的風魔,恐怕早晚要把我的屏風推倒,顯露我們的真相……我把這個屏風撐持了二十三年,躲在後面吞聲飲泣,沒有母親,沒有知己,除了宗教以外沒有別的幫助,而我給家庭撐了二十三年的面子……」 奧棠絲瞪着眼聽著母親。 平靜的語調,含垢忍辱的精神,把少婦初次受傷的刺激解淡了;她眼淚象泉水一般湧上來。 震于母親的偉大,她肅然起敬的跪下,抓着母親的衣裾親吻,好似虔誠的舊教徒吻着殉道者聖潔的遺物。 「起來吧,奧棠絲;有你女兒這樣的表示,多少傷心的回憶都消滅了!只有你的痛苦壓着我的心,來,靠在我懷裡吧。 可憐的女兒,你的快樂是我唯一的快樂;為了你的絶望,我把永遠埋在心頭的秘密泄露了。 是的,我預備把痛苦帶入墳墓,象多穿一襲屍衣似的。 為了平你的氣,我開了口……求上帝原諒我吧!噢!我什麼都可以犧牲,只求你的一生不要象我的一樣!……我相信,男人、社會、變化莫測的人事、世界、上帝,都要我們拿最慘酷的痛苦,作為愛情的代價。 我用二十三年的絶望和連續不斷的悲傷,償還我十年幸福的債……」 「你還有十年,親愛的媽媽,我只有三年!」多情而自私的女兒回答。 「孩子,你並沒有損失什麼,等文賽斯拉來吧。 」 「媽媽,他扯了謊!他騙了我……他告訴我決計不去的,可是他去了。 他還是在他兒子的搖籃前面說的!……」 「男人為了作樂,什麼卑鄙、懦怯、罪惡的事都做得出;好象是他們生性如此。 我們女人天生傾向于犧牲。 我以為我的苦難完了,卻又來了;因為我料不到要在女兒身上受到雙重的痛苦。 你應當拿出勇氣來,一聲不出!……奧棠絲,你得向我發誓,有苦只告訴我一個人,絶對不在第三者前面流露……噢!你得學學你母親的傲氣。 」 這時奧棠絲聽見丈夫的腳聲,她發抖了。 「我上斯蒂曼家去,他卻到這兒來了,」文賽斯拉進門就說。 「真的?……」可憐的奧棠絲惡狠狠的挖苦他,正如一個受了傷害的女人把說話當做刀子一般的用。 「是啊,我們剛在路上碰到,」文賽斯拉裝出一副驚訝的樣子。 「那麼昨天呢?……」 「唉,我的乖乖,那我騙了你,聽憑你母親來裁判吧……」 這一下的坦白把奧棠絲的心放鬆了。 一切真正高尚的女子,都喜歡真話而不喜歡謊話,不願意她們的偶像失掉尊嚴,而是以受偶像控製為榮的。 俄國人對於他們的沙皇,也有這種心情。 「聽我說,親愛的母親……」文賽斯拉接著說,「我多麼愛我溫柔賢慧的奧棠絲,不得不把我們的艱難瞞她一部分。 有什麼辦法!她還在喂奶,悲傷對她是很不好的。 婦女在這個時期所遭遇的危險,你是知道的。 她的美貌、嬌嫩、健康,都受到威脅。 瞞着她能算錯嗎?……她以為我們只欠五千法郎,可是我還另外欠五千……前天,我們簡直到了絶望的地步……世界上沒有一個人肯借錢給藝術家的。 他們既不放心我們的幻想,也不放心我們的才具。 我到處碰壁。 李斯貝特答應把積蓄借給我們。 」 「可憐的姑娘!」奧棠絲嚷道。 「可憐的姑娘!」男爵夫人也嚷着。 第90頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《貝阿姨》
第90頁