斯蒂曼不知道自己闖的什麼禍,只知道的確闖了禍。 伯爵夫人話沒有說完,就暈了過去。 藝術家打鈴把貼身女仆叫來。 正當路易絲設法把太太抱到臥房去的時候,她渾身抽搐,大發肝陽,情形非常嚴重。 斯蒂曼無意中揭穿了丈夫的謊,還不信自己的話竟有這等力量;他以為伯爵夫人身體本來不行,所以稍不如意就會引起危險。 不幸,廚娘回來大聲報告,說先生不在工場。 伯爵夫人在發病的當口聽見了,又開始抽搐。 「去把老太太請來!越快越好!」路易絲吩咐廚娘。 「要是我知道文賽斯拉在哪兒,我可以去通知他,」斯蒂曼無可奈何的說。 「在那個女人家裡呀!……」可憐的奧棠絲叫道。 「他今天的穿扮就不象到工場去。 」 熱情往往使人有那種千里眼似的本領。 斯蒂曼覺得她的想法不錯,便奔到瑪奈弗太太家。 那時瓦萊麗正在扮演大利拉。 他很機警,決不說要見瑪奈弗太太;他急急的走過門房,奔上三樓,心裡想:「如果說要見瑪奈弗太太,一定回說不在家。 如果冒冒失失說找斯坦卜克,準會碰釘子;還是開門見山為妙!」門鈴一響,蘭娜來了。 「請你通知斯坦卜克伯爵要他回去,他太太快死了!」 蘭娜跟斯蒂曼一樣機靈,假痴假獃的望着他。 「先生,我不明白你說的……」 「我告訴你,我的朋友斯坦卜克在這裡,他的太太暈過去了。 為了這種事,你去驚動女主人是不會錯的。 」 斯蒂曼說完就走,心裡想:「哼!他的確在這裡!」 斯蒂曼在飛羽街上等了一會,看見文賽斯拉出門了,便催他快走,把聖多明各街的悲劇說了一遍,埋怨斯坦卜克不曾通知他瞞着隔夜的飯局。 「糟啦糟啦,」文賽斯拉回答,「我不怪你。 我完全忘了今天跟你有約會,又忘了告訴你,應該說昨天是在佛洛朗家吃飯。 有什麼辦法!瓦萊麗把我迷昏了;唉,親愛的,為她犧牲榮譽,為她受罪,都是值得的……啊!她……天哪!現在我可是為難啦!你替我出出主意吧,應當怎麼說?怎麼辯白?」 「替你出主意?我一點主意都沒有,」斯蒂曼回答,「你太太不是愛你的嗎?那麼她什麼話都會相信。 告訴她,說我上你家的時候,你到了我家去。 這樣,今天早上你的模特兒事件總可以敷衍過去了。 再見吧。 」 在伊勒蘭-貝爾坦街轉角,李斯貝特得到蘭娜的通知,趕上了斯坦卜克。 她擔心波蘭人的天真,怕他和盤托出,牽連自己,便叮囑了幾句,使他快活得跟她當街擁抱。 她準是教了藝術家什麼妙計,讓他度過這個閨房之中的難關。 奧棠絲一看見急急忙忙趕到的母親,立刻嚎啕大哭。 鬱積一經發泄,肝陽就減輕了許多。 她說: 「親愛的媽媽,我受了騙!文賽斯拉,向我發誓不到瑪奈弗太太家去的,昨天竟在那兒吃飯,直到清早一點一刻才回來!……你知道,隔夜我們並沒有吵嘴,而是大家講明了。 我對他說了那麼動人的話,告訴他:就是忌妒的,不忠實的事會把我氣死;我生性多疑;他得尊重我這些弱點,因為那都是為了愛他的緣故;我有母親的血,可也有父親的血;一知道受了欺騙,我會發瘋,我會報復,把他、我、孩子、一齊玷辱;而且我也會殺了他然後自殺的!這樣說過之後他還是去,此刻又在她那兒!……這個女人要把我們弄得家破人亡!昨天,哥哥嫂子抵押了產業,才收回七萬二千的借票,為那個婊子欠的債……真的,媽媽,人家要告爸爸,把他關起來了。 那該死的女人刮了父親的錢,叫你流了多少淚,還不夠嗎?幹嗎還要搶我的文賽斯拉?……我要上她家去,把她一刀扎死!」 奧棠絲氣壞了,不知不覺把應當瞞着母親的秘密泄漏了出來。 于洛太太聽了傷心之極,可是以她那樣偉大的母親,照樣忍着自己的痛苦,把女兒的頭捧在懷裡,不住的親吻。 「孩子,等文賽斯拉回來,就什麼都明白了。 事情不至于象你所想的那麼嚴重!我,親愛的奧棠絲,我也受過騙。 你覺得我美麗、安分,可是你爸爸已經把我丟了二十三年,為了那些珍妮·卡迪訥,約瑟法,瑪奈弗!……你知道嗎?……」 「你!媽媽,你!……你忍受了二十……」 她想到自己的念頭,不說下去了。 第89頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《貝阿姨》
第89頁