道里阿從他口袋裏掏出第三篇稿子的清樣,念了一遍。 這篇評論將要在斐諾的第二期雜誌上發表,斐諾留神聽著,他因為是主編,把文章捧得更過火。 他說:「諸位,博敘埃生在今天,也只能這樣寫。 」 曼蘭說:「當然。 博敘埃生在今天,也要當記者的。 」 克洛德·維尼翁端起酒杯,向呂西安含譏帶諷的行着禮,說道:「為博敘埃第二乾杯!」 呂西安向道里阿舉杯道:「為我的哥倫布乾杯!」 「好極了!」拿當叫道。 曼蘭狡猾的望着斐諾和呂西安,問:「是個綽號嗎?」道里阿道:「你們這樣下去,我們要攪糊塗了。 」又指着瑪蒂法和卡繆索道:「這兩位怎麼聽得懂?波拿巴說的好:笑話好比紡棉紗,紡得太細,要斷的。 」 盧斯托道:「諸位,咱們親眼目睹一樁重大的,出乎意想的,聞所未聞的,真正的怪事。 我們這位朋友從外省人變做新聞記者有多麼快,你們不覺得驚奇嗎?」 道里阿說:「他是天生的新聞記者。 」 斐諾拿着一瓶香檳站起來說:「弟兄們,咱們的主人初出台的時候,大家都替他撐腰,給他鼓勵;現在他的事業超過了我們的期望。 他兩個月之內顯了本領,寫出那些大家知道的好文章;我提議替他舉行洗禮,正式命名他為新聞記者。 」 「再來一個薔薇花冠,祝賀他的雙重勝利,」畢西沃望着柯拉莉說。 柯拉莉向貝雷尼斯揮揮手,貝雷尼斯進去在女演員的帽匣內找出一些用過的紙花。 胖老媽子捧到外面,大家馬上編成一個花冠;醉得特別厲害的客人還搶着紙花亂戴,樣子挺滑稽。 大祭司斐諾在呂西安漂亮的淡黃頭髮上灑幾滴香檳,裝着一副怪有趣的正經面孔,仿照宗教儀式宣佈:「我以印花稅,保證金,罰款的名義,命名你為新聞記者。 但願你寫起稿子來覺得輕鬆愉快!」 曼蘭介面道:「並且稿費不扣除空白!」 這時呂西安瞥見米歇爾·克雷斯蒂安,約瑟夫·勃裡杜,費爾讓斯·裡達,三個人怏怏不樂的拿起帽子,在一片詛咒聲中走了。 曼蘭道:「看見沒有?這些怪物!」 盧斯托道:「費爾讓斯脾氣挺好,可惜被那些道學家帶壞了。 」 「誰?」克洛德·維尼翁問。 勃龍代回答:「一批古板的青年聚在四風街上一個小酒店裡討論哲學,宗教,操心人類的前途……」 「噢!噢!噢!」 勃龍代往下說:「……他們想知道人類是在老地方打轉還是在進步。 到底走的是直線還是曲綫,他們決定不下,只覺得《聖經》上的三角①荒唐可笑;於是他們發見一個先知,說人類走的路線是螺旋形。 」 ①指三位一體說。 呂西安有心替小團體辯護,說道:「這不算什麼。 一群人聚在一起,可能發明更危險的玩意兒呢。 」 費利西安·韋爾努道:「你不要以為那些理論是空話,臨了不是變成子彈便是斷頭台。 」 畢西沃道:「眼前他們還不過在香檳酒裡找天意,在褲子裡追求人道主義,找尋推動世界的小傢伙。 ①他們重新捧出過時的大人物,什麼維柯②啊,聖西門啊,傅立葉啊。 我真怕他們把可憐的約瑟夫·勃裡杜迷昏了頭。 」 盧斯托道:「畢安訓是我同鄉,還是中學同學,受了他們的影響對我冷淡了……」 曼蘭問:「他們可傳授什麼訓練思想矯正思想的技術?」 斐諾回答說:「很可能。 畢安訓不是把他們的夢想當真嗎?」 「不管怎樣,」盧斯托說,「畢安訓將來準是了不起的名醫。 」 拿當說:「他們出面的領袖不是叫做阿泰茲,恨不得把我們一齊吞掉的一個青年嗎?」 「他是天才!」呂西安嚷道。 「我倒更喜歡來一杯赫雷斯酒③,」克洛德·維尼翁微笑道。 ①以上一段是挖苦阿泰茲一幫人的空想。 ——法國人回答兒童關於鐘錶的問題,常說是個小傢伙使鐘錶走動的,「推動世界的小傢伙」一語便是借用這個意思。 ②維柯(1668—1744),意大利哲學家,首倡歷史哲學,對十九世紀初的聖西門派頗有影響。 ③西班牙著名的白葡萄酒。 那時每個人爭着向鄰座的人解釋自己。 等到風雅人物肯作自我介紹,向你吐露心事,那一定是醉得不象話了。 過了一小時,同桌的人都變了最知己的朋友,覺得彼此都是大人物,英雄好漢,前途無量。 呂西安因為是主人,還保持清醒,聽著他們的詭辯很感興趣,他的已經敗壞的心術也愈加敗壞了。 第164頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《幻滅》
第164頁