布魯訥卻變得心事重重,可怕的沉默造成了極度異常的冷場,彷彿庭長太太方纔招認了她的小丫頭患有癲癇病似的。 庭長覺得女兒不該在場,朝她遞了個眼色,塞茜爾馬上明白,走了出去。 布魯訥還是緘口不語。 大家面面相覷。 局面變得十分尷尬。 老卡繆佐畢竟經驗豐富,把德國人領到庭長太太的臥室,說要讓他瞧瞧邦斯尋覓到的扇子,他猜想肯定是出現了什麼難題,便示意他兒子,兒媳和邦斯讓他單獨跟孫女的未婚夫獃一會兒。 「瞧瞧這件傑作!」老絲綢商拿出扇子說道。 「值五萬法郎。 」布魯訥細看之後,回答道。 「先生,您不是來向我孫女求婚的嗎?」未來的法蘭西貴族院議員問道。 「是的,先生。 」布魯訥回答說,「我請您相信,對我來說,沒有比這更讓我高興的親事了。 我再也不可能找到比塞茜爾更漂亮,更可愛,更讓我稱心的姑娘,可是……」 「啊!不要說什麼可是,」老卡繆佐說,「要不,讓我們馬上看一看您的『可是』的含義,我親愛的先生……」 「先生,」布魯訥嚴肅地說,「我很高興我們彼此沒有什麼承諾,因為對大家來說,獨生女是個非常珍貴的條件,可對我來說則不然,請相信我,我不知道它有什麼好處,反而是個絶對的障礙……」 「怎麼,先生,」老人驚詫不已,說道,「您竟把巨大的利益看作是個缺點?您的品德實在不凡,我倒想知道其理由所在。 」 「先生,」德國人冷靜地說,「我今天晚上來,是帶著向庭長先生的女兒求婚的願望的。 我多麼想給塞茜爾小姐一個輝煌的前程,只要她同意,就把我的所有財富都獻給她;可是,一個獨生女,是個被父母寵慣了的孩子,養成了隨心所欲的習慣,從來沒有被入違拗過。 在這裡和在許多人家一樣,我發現都有着對這類女神的崇拜:您的孫女不僅是全家的偶像,而且庭長太太還把她捧到……您知道我的意思!先生,我親眼見過我父親那個家正是由此原因而變成地獄的。 我的繼母造成了一切災難,她也是獨生女,受人疼愛,結婚前可謂是最迷人的姑娘,可結婚後變成了魔鬼的化身。 我不懷疑塞茜爾小組可能是這一套觀點的一個例外;可我已經不年輕了,我已經四十歲,年齡的差異會造成困難,是不可能會讓一個年輕的姑娘獲得幸福的,她已經習慣于庭長太太對她百依百順,對她的話,庭長太太簡直是像接聖旨一般。 我有什麼權利要求塞茜爾小姐改變她的思想和習慣呢?過去,對她的反覆無常,她父母都樂於遷就,可將來面對的,是一個自私自利的四十歲的男人;若她堅持不改,那失敗的就是那個四十歲的男人。 因此,我還是做個誠實的人,我先撤走。 再說,倘若非要我對僅來此拜訪一次的原因價出解釋,那我願意完全犧牲自己……」 「如果這就是您的原因,」未來的貴族院議員說,「那不管它們有多麼古怪,還是有道理的……」 「先生,請不要懷疑我的誠意。 」布魯訥有力地打斷對方的話,說道,「如果您認識一位可憐的姑娘,家裡兄弟姐妹一大群,儘管沒有家產,但卻很有修養,這樣的姑娘法國就有很多,只要她的性格能給我保證,我就娶她為妻。 」 這番表白之後,出現了一陣沉默,弗雷代利克趁機離開了塞茜爾的祖父,客客氣氣地向庭長夫婦行了禮,告辭走了。 塞茜爾跑了出來,只見她臉色煞白,像死人一般,以此對她的維特的告退方式作出了生動的評價。 她剛纔一直躲在母親的藏衣間裡,所有的話她都聽到了。 「被他拒絶了!……」她湊到母親耳邊說。 「為什麼?」庭長太太問公公,公公很為難。 「藉口很漂亮,說獨生女都是些被寵壞了的孩子。 」老人回答說,「不過他並沒有全錯。 」老人又補充說道,他抓住這個機會,指責起兒媳來,二十年來,兒媳實在讓他感到厭煩。 「我女兒是死定了!您是要了她的命!」庭長太太扶着女兒衝著邦斯說,塞茜爾覺得應驗母親的話其妙無比,於是順勢倒在了母親的懷裡。 庭長和他妻子把塞茜爾扶到一張椅子上,她終於暈了過去。 祖父連忙打鈴叫來下人。 第11章 掩埋在沙礫下的邦斯 「我發現全是先生策劃的陰謀!」憤怒的母親指着可憐的邦斯說。 邦斯直起身子,似乎聽到最後審判的號角在他耳邊奏響。 第40頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《邦斯舅舅》
第40頁