大理石立起來了。 鏨子從它上面鑿下大片的碎塊。 它被量過了,點和綫都被划出來了,技術的部分都完成了,直到這塊石頭漸漸成為一個軀體,一個「美」的形態,最後變成普賽克——美麗得像一個反映出上帝的形象的少女。 這塊沉重的石頭現在成了一個活潑、輕盈、縹緲、迷人的普賽克;她的嘴唇上飄着一絲神聖的、天真無邪的微笑——那個深深地映在這位年輕的雕刻家心裡的微笑。 當他正在忙着工作、把上帝給他的靈感變成具體的形象的時候,那顆晨星在玫瑰色的晨曦中看到了這情景,也瞭解到這年輕人心裡的激動,同時也認出了他臉上的顏色的變幻,以及在他眼睛中閃耀着的光彩的意義。 「你是一個大師,像古希臘的那些大師一樣!」他的高興的朋友們說,「不久全世界就要對你的普賽克感到驚奇了。 」 「我的普賽克!」他重複着這個名詞,“我的!是的,她應該是我的!像過去的那些偉大的巨匠一樣,我也是一個藝術家! 上天賜給我這種恩典,把我提高到與貴人同等的地位。 ” 於是他跪下來,向上帝流出感謝的眼淚,接着由於她——那座用石頭雕出的她的形象,那座像是用雪花砌成的、在晨曦中泛出紅光的普賽克的形象——他又忘記了上帝。 事實上,他應該看看她——那個活着的、輕盈的聲音像音樂似的她。 他可以送一個消息到那個豪華的公館裡去,說那個大理石的普賽克已經完工了。 他現在就向那兒走去;走過寬廣的庭院——這兒,在大理石的池子裡,有海豚在噴着水,百合在開着花,新鮮的玫瑰花苞在開放。 他走進一間高闊的大廳——牆上和天花板上塗著的彩色、紋章和圖案射出燦爛的光輝。 穿著華麗服裝的僕人——他們像拉雪橇的馬兒似的戴着許多丁當的小鈴——在高視闊步地走來走去。 有幾位還安全地、傲慢地躺在木雕的凳子上,好像他們就是這家的主人似的。 他把他的來意告訴他們。 於是他就被帶到一個大理石砌的樓梯上去;樓梯上鋪有柔軟的地毯,兩邊有許多石像。 他走過許多富麗的房間;牆上掛着許多圖畫,地上鑲着由種種不同顏色的石塊拼成的花紋。 這種琳瑯滿目的景象使他感到呼吸沉重;但是不一會兒他就感到一陣輕鬆,因為這家的高貴的老主人對他非常謙和,几乎可說是很熱烈。 他們談完話以後,他在告別時還叫他去看一看小姐,因為她也希望看到他。 僕人們領着他走過富麗的大廳和小室一直到她的房間裡去——這裡最華貴的東西就是她。 她和他談話。 任何讚美歌、任何禮神頌,都不能像她那樣能融化他的心,超升他的靈魂。 他提起她的手來吻着。 沒有什麼玫瑰花比這更柔和;而且這朵玫瑰花還發出火,火透進他的全身。 他感到了超升。 話語從他的舌尖上湧出來——他不知道自己在講什麼東西。 火山洞口能知道它在噴出熾熱的熔岩嗎?他對她表示了自己的愛情。 她立在他面前,驚獃,憤怒,驕傲。 她臉上露出一種藐視,一種好像忽然摸過了一隻粘濕的青蛙時的那種表情。 她的雙頰紅起來了,嘴唇發白,眼睛冒火——雖然這對眼睛像黑夜一般烏黑。 「你瘋了!」她說。 「走開吧!滾開吧!」 於是她就掉轉身不理他。 她美麗的面孔所現出的表情,跟那個滿頭盤着蛇的、臉像石頭一般的表情⑥差不多。 像一個失掉了知覺的人一樣,他搖搖欲倒地走到街上來。 像一個夢遊者一樣,他摸到自己的家裡來。 這時他忽然驚醒,陷入一種瘋狂和痛苦中。 他拿起鎚子,高高地舉向空中,要把這尊大理石像打得粉碎。 可是在痛苦中,他沒有注意到,他的朋友安吉羅就在他的旁邊。 安吉羅一把抓住他的手臂,說:「你瘋了嗎?你在做什麼?」 他們兩人扭作一團。 安吉羅的氣力比他大。 這位年輕的藝術家,深深地嘆了一口氣,就倒到椅子上去了。 「出了什麼事情呢?」安吉羅問。 「放鎮定些吧。 說呀!」 可是他能夠說什麼呢?他怎麼能夠解釋呢?安吉羅在他的話裡找不到什麼線索,所以也就不再問了。 “你天天在做夢,弄得你的血液都要停滯了。 像我們大家一樣,做一個現實的人吧,不要老是生活在想象中,弄得理智失常呀!好好地醉一次,那麼你就可以舒服地睡一覺!讓 第376頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第376頁