「雨爾根,我心裡有一件事情!請讓我作你的『女助手』吧,因為你簡直像我的一個弟兄。 莫爾登只不過和我訂過婚——他和我只不過是愛人罷了。 但是這話不值得對別人講!」 雨爾根似乎覺得他腳下的一堆沙在向下沉。 他一句話也說不出來,只是點着頭,等於說:「好吧。 」別的話用不着再說了。 不過他心裡忽然覺得,他瞧不起莫爾登。 他越在這方面想——因為他從前從來沒想到過愛爾茜——他就越明白; 他認為莫爾登把他唯一心愛的人偷走了。 現在他懂得了,愛爾茜就是他所愛的人。 海上掀起了一股不大不小的波浪,漁人們都駕着船回來;他們克服重重暗礁的技術,真是值得一看:一個人筆直地立在船頭,別的人則緊握著槳坐著,注意地看著他。 他們在礁石的外面,朝着海倒劃,直到船頭上的那個人打出一個手勢,預告有一股巨浪到來時為止。 浪就把船托起來,使它越過暗礁。 船升得那麼高,岸上的人可以看得見船身;接着整個的船就在海浪後面不見了——船桅、船身、船上的人都看不見了,好像海已經把他們吞噬了似的。 可是不一會兒,他們像一個龐大的海洋動物,又爬到浪頭上來了。 槳在划動着,像是這動物的靈活肢體。 他們於是像第一次一樣,又越過第二道和第三道暗礁。 這時漁人們就跳到水裡去,把船拖到岸邊來。 每一股浪幫助他們把船向前推進一步,直到最後他們把船拖到海灘上為止。 如果號令在暗礁面前略有錯誤——略有遲疑——船兒就會撞碎。 「那麼我和莫爾登也就完了!」雨爾根來到海上的時候,心中忽然起了這樣一個思想。 他的養父這時在海上病得很厲害,全身燒得發抖。 他們離開礁石只有數槳之遙。 雨爾根跳到船頭上去。 「爸爸,讓我來吧!」他說。 他向莫爾登和浪花看了一眼。 不過當每一個人都在使出最大的氣力划槳、當一股最大的海浪向他們襲來的時候,他看到了養父的慘白的面孔,於是他心裡那種不良的動機也就不能再控制住他了。 船安全地越過了暗礁,到達了岸邊,但是那種不良的思想仍然留在他的血液裡。 在他的記憶中,自從跟莫爾登做朋友時起,他就懷着一股怨氣。 現在這種不良的思想就把怨恨的纖維都掀動起來了。 但是他不能把這些纖維織到一起,所以也就只好讓它去。 莫爾登毀掉了他,他已經感覺到了這一點,而這已足夠使他憎恨。 有好幾個漁人已經注意到了這一點,但是莫爾登沒有注意到。 他仍然像從前一樣,喜歡幫助,喜歡聊天——的確,他太喜歡聊天了。 雨爾根的養父只能躺在床上。 而這張床也成了送他終的床,因為他在下個星期就死去了。 現在雨爾根成為這些沙丘後面那座小屋子的繼承人。 的確,這不過是一座簡陋的屋子,但它究竟還有點價值,而莫爾登卻連這點東西都沒有。 「你不必再到海上去找工作吧,雨爾根?你現在可以永遠地跟我們住在一起了。 」一位年老的漁人說。 雨爾根卻沒有這種想法。 他還想看一看世界。 法爾特令的那位年老的養鱔魚的人在老斯卡根有一個舅父,也是一個漁人。 不過他同時還是一個富有的商人,擁有一條船。 他是一個非常可愛的老頭兒,幫他做事倒是很不壞的。 老斯卡根是在尤蘭的極北部,離胡斯埠的沙丘很遠——遠得不能再遠。 但是這正合雨爾根的意思,因為他不願看見莫爾登和愛爾茜結婚:他們在幾個星期內就要舉行婚禮了。 那個老漁人說,現在要離開這地方是一件傻事,因為雨爾根現在有了一個家,而且愛爾茜無疑是願意和他結婚的。 雨爾根胡亂地回答了他幾句話;他的話裡究竟有什麼意思,誰也弄不清楚。 不過老頭兒把愛爾茜帶來看他。 她沒有說多少話,只說了這一句: 「你現在有一個家了,你應該仔細考慮考慮。 」 於是雨爾根就考慮了很久。 海裡的浪濤很大,而人心裡的浪濤卻更大。 許多思想——堅強的和脆弱的思想——都集中到雨爾根的腦子裡來。 他問愛爾茜: 「如果莫爾登也有我這樣的一座屋子,你情願要誰呢?」 「可是莫爾登沒有一座屋子呀,而且也不會有。 」 「不過我們假設他有一座屋子吧!」 「嗯,那麼我當然就會跟莫爾登結婚了,因為我現在的心情就是這樣!不過人們不能只靠這生活呀。 」 第324頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第324頁