「美麗的蘇洛是藏在深樹林裡!」⑦這個安靜的修道院小鎮隱隱地在長滿了青苔的綠樹林裡顯露出來。 年輕的眼睛從湖上的學院裡朝外界的大路上凝望,靜聽火車的龍頭轟轟地馳過樹林。 蘇洛,你是一顆珠子,你保藏着荷爾堡的骨灰!你的學術之宮⑧像一隻偉大的白天鵝,立在樹林中深沉的湖畔。 在那附近,有一幢小小的房子,像樹林中的一朵星形白花,射出閃爍的亮光。 我們的眼睛都向着它望。 虔誠的讚美詩的朗誦聲從這裡飄到各地。 這裡面有祈禱聲。 農民靜靜地聽,於是他們知道了丹麥逝去了的那些日子。 綠樹林和鳥兒的歌聲總是聯在一起的;同樣,蘇洛和英格曼的名字永遠也分不開。 再往前走就是斯拉格爾斯!在這顆珠子的光裡,有什麼東西反射出來呢?安特伏爾斯柯烏寺院早已沒有了,宮殿裡的華麗大廳也沒有了,甚至它剩下的一個孤獨的邊屋現在也沒有了。 然而還是有一個古老的遺蹟存留了下來。 人們把它修理了無數次。 它就是立在山上的一個木十字架。 在遠古時代的某一天夜裡,斯拉格爾斯的牧師聖安得爾斯被神托着從耶路撒冷的空中起飛。 他一睜開眼睛就發現自己落在這座山上。 柯爾索爾——你⑨是在這地方出生的,你給我們: 在瑟蘭島之文克努得的歌中, 戲諧中雜有誠意。 你是語言和風趣的大師!那個荒涼堡壘的古牆是你兒時之家的最後一個可以看得見的明證。 當太陽落下去的時候,它的影子就映着你出生的那幢房子。 你在這古牆上向斯卜洛戈的高地望;當你還是「很小的時候」,你看到「月亮沉到島後」⑩,你用不朽的調子歌頌它,正如你歌頌瑞士的群山一樣。 你在世界的《迷宮》⑾裡走過,你發現: 什麼地方的玫瑰也沒有這樣鮮艷, 什麼地方的荊棘也沒有這樣細小, 什麼地方的床榻也沒有這樣柔軟, 像我們天真的兒時睡過的那樣好。 你這活潑的、風趣的歌手!我們為你扎一個車葉草的花環。 我們把這花環拋到湖裡,讓波浪把它帶到埋葬着你的骨灰的吉勒爾海峽的岸旁。 這花環代表年輕的一代對你的敬意,代表你的出生地柯爾索爾對你的敬意——這串珠子在這兒斷了。 二 「這的確是從哥本哈根牽到柯爾索爾的一串珠子,」外祖母聽到我們剛纔念的句子說。 「這對於我說來是一串珠子,而且40多年以來一直是如此,」她說。 “那時我們沒有蒸汽機。 現在我們只須幾個鐘頭就可以走完的路程,那時得花好幾天工夫。 那是1815年;我才21歲。 那是一個可愛的時代!現在雖然已經過了60年,時代仍然是可愛的,充滿了幸福!在我年輕的時候,我們認為哥本哈根是一切城市中最大的城市。 比起現在來,那時去哥本哈根一次就算是一件了不起的事情。 我的父母還想過了20年以後再去看一次;我也得跟着同去。 我們把這次旅行的計劃談論了好幾年,現在這計劃卻真的要實現了!我覺得,一個完全不同的新生活快要開始;在某種意義上說,我的這種新生活也真的開始了。 “大家忙着縫東西和捆行李。 當我們要動身的時候,的確,該有多少好朋友來送行啊!這是我們的一次偉大的旅行!在上午我們坐著爸爸和媽媽的『荷爾斯坦』式的馬車走出奧登塞來。 我們在街上經過的時候,一直到我們走出聖雨爾根門為止;所有的熟人都在窗子裡對我們點頭。 天氣非常晴和,鳥兒在唱着歌,一切都顯得非常可愛。 我們忘記了去紐堡是一段艱苦的長途旅行。 我們到達的時候天已經黑了。 郵車要到深夜才能到來,而船卻要等它來了以後才開行。 但是我們卻上了船。 我們面前是一望無際的平靜的水。 “我們和着衣服躺下睡了。 我早晨一醒來就走上甲板。 霧非常大,兩邊岸上什麼也看不見。 我聽到公鷄的叫聲,同時也注意到太陽升上來了,鐘聲響起來了。 我們來到了什麼地方呢?霧已經消散了。 事實上我們仍然停泊在紐堡附近。 一股輕微的逆風整天不停地吹着。 我們一下把帆掉向這邊,一下把帆掉向那邊,最後我總算是很幸運:在晚間剛過11點鐘的時候,我們到達了柯爾索爾。 但是這18海里的路程已經使我們花了22個鐘頭。 “走上陸地是一件愉快的事情,但是天卻很黑了;燈光也不亮。 一切對我說來都是生疏的,因為我除了奧登塞以外,什麼別的地方也沒有去過。 “『柏格生就是在這兒出生的!』我的父親說,『比爾克納⑿也在這兒住過。 』 第307頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第307頁