這是一幢小房子,有土鋪的地。 不過當他跟他的愛人在那上面跳舞的時候,這土鋪的地就變得非常光滑。 牆上的每顆石子開出一朵花。 這是很美麗的,比得上最貴重的掛錦。 這是一幢美麗的房子,裡面住着一對幸福的夫婦,外面飄着一面同業工會的旗幟。 夥計和學徒都喊:「恭喜!」是的,這是一件重要的事情!於是他就死去了——這也算是一點成績。 現在當建築師的第三位兄弟來了。 他曾經當過木匠的學徒,常常戴着一頂便帽,而且專門跑腿。 不過他後來進了一個專門學校,爬上了建築師、「閣下和大人」的地位。 他的哥哥是一個石匠師傅,但是整條街為他建築了一幢房子。 現在這條街當然就以他的名字命名,而街上最美麗的一幢房子也就是他的房子。 這是一件成績,而他是一個重要的人物。 他的名字前面和後面都有一個很長的頭銜。 他的孩子被稱為少爺。 他死了以後,他的太太成了貴婦人。 這是一件成績!他的名字,作為一個街名,在街頭永垂不朽,而且掛在人們的嘴上。 是的,這是一件成績! 現在作為一個天才的第四位兄弟來了。 他要發明創造性的新東西,此外還要加上一層樓,但是那層最高的樓卻塌下來了;他也倒栽蔥地滾下來,跌斷了脖子。 但是人們卻為他舉行了一個隆重的葬禮,揚起同業工會的旗幟,奏起音樂;報紙上印了許多頌辭,街上的鋪道上都撒滿了鮮花。 此外還有三篇追悼的演說,一篇比一篇長。 這使他感到愉快,因為他素來就喜歡人家談論他。 他的墳上還建立了一座紀念碑塔。 它只有一層樓,但這總算得是一件成績! 現在他像其他三位兄弟一樣,也死掉了。 不過作為批評家的最後的那位兄弟活得最長。 這是理所當然,因為這樣他就可以下最後的定論。 對他說來,下最後的定論是再重要不過的事情。 大家都說他有一副很好的頭腦!現在他的時間也到頭了:他死了。 他來到天國的大門外。 在這兒,人們總是成對地走進去的!這兒還有另外一個靈魂,也想走進去。 這不是別人,而是住在堤岸上那個屋子裡的老瑪珈勒特。 「這個寒傖的靈魂跟我同時到來,其目的莫非是要作一個對照吧!」批評家說。 「吶,姥姥,你是什麼人?」他問。 「你也想進去麼?」 老太婆恭恭敬敬地行了一個屈膝禮;她以為現在跟她講話的這個人就是聖·彼得②。 「我是一個沒有什麼親人的窮苦的老太婆,」她說。 「我就是住在堤岸上的老瑪珈勒特!」 「吶,你做了些什麼事情?你完成了一些什麼工作?」 「我在人世間什麼事情也沒有做過!沒有做過任何值得叫這門為我打開的事情。 如果有人能讓我進去,那真是做一樁好事!」 「你是怎樣離開人世間的?」他說,其目的無非是想說幾句消磨時間的話,因為站在門外等待是很膩的。 “是的,我的確不知道是怎樣離開人世間的!我最後幾年又窮又病,連爬下床都不能,更不能走到外面的寒冷中去。 那個冬天真是冷極了,我現在總算是挨過去了。 有幾天是很風 平浪靜的,但是非常寒冷——這點先生你是知道的。 海上眼睛所望見的地方全蓋滿了冰。 城裡的人都跑到冰上去;有的在舉行他們所謂的溜冰比賽,有的在跳舞。 我相信他們還有音樂和茶點。 我睡在我那個寒傖的小房裡,還能聽見他們的喧閙聲。 “那時正是天黑不久。 月光剛剛升起來了,但是還沒有完全發出光彩。 我在床上從窗子裡向海上望。 在遠處海天相接的地方,我看到一層奇怪的白雲。 我躺着靜靜地望,我看到它裡面有一個黑點,這黑點越變越大。 我知道這是一個什麼意思。 我是一個老年人,我懂得這種現象,雖然這是不常見的。 我一眼就看出來了,同時嚇了一跳。 這樣的事情我一生看過兩次。 我知道很快就會有一陣可怕的暴風雨,春洪就要爆發。 這些跳舞、吃喝和歡樂的可憐人馬上就會被淹死。 全城的人,包括年輕的和年老的,全都出來了。 假如沒有什麼人像我一樣看見或知道前面正在發生的事情。 誰會去告訴他們呢? “我非常害怕。 我從前好久沒有像現在這樣感到興奮。 我爬下床來,走到窗子那兒去——向前再走一步的氣力就沒有了。 我設法把窗子推開,我可以看到大家在冰上又跑又跳,我可以看到美麗的旗幟在空中飄揚,我可以聽到年輕人在喝彩,女子和男子在唱歌。 他們真是在狂歡,不過那塊帶有黑點子的白雲越升越高。 我使盡我的氣力大聲叫喊,但是誰也聽不見我。 我離他們太遠了。 第262頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第262頁