「無論從哪方面講,她要算是一個聰明人。 她證明給我看,說守塔人只能『吹幾下』掛在他身邊的那個號角,『他因此就覺得了不起,以為他就是塔上的貓頭鷹!他想要做大事情,但是他卻是一個小人物——香腸栓熬的湯!』」我要求貓頭鷹給我做這湯的食譜。 於是她就解釋給我聽。 “『香腸栓熬的湯,』她說,『只不過是人間的一個成語罷了。 每人對它有自己不同的體會:各人總以為自己的體會最恰當,不過事實上這整個的事兒沒有絲毫意義!』 「『沒有絲毫意義!』我說。 這使我大吃一驚!真理並不是老使人高興的事情,但是真理高於一切。 老貓頭鷹也是這樣說的。 我想了一想,我覺得,如果我把『高於一切的東西』帶回的話,那麼我倒是帶回了一件價值比香腸栓湯要高得多的東西呢。 因此我就趕快離開,好使我能早點回家,帶回最高、最好的東西——真理。 耗子是一個開明的種族,而耗子王則是他們之中最開明的。 為了尊重真理,他是可能立我為皇后的。 」 「你的真理卻是謊言!」那個還沒有發言的耗子說。 「我能做這湯,而且我說得到就做得到!」 5.湯是怎樣熬的 「我並沒有去旅行,」第四隻耗子說。 「我留在國內——這樣做是正確的!我們沒有旅行的必要。 我們在這兒同樣可以得到好的東西。 我沒有走!我的知識並不是從神怪的生物那兒得來的,也不是狼吞虎嚥地啃來的,也不是跟貓頭鷹說話學來的。 我是從自己的思索中得來的。 請你們把水壺拿來,裝滿水吧!請把水壺下面的火點起來吧!讓水煮開吧——它得滾開!好,請把栓放進去!現在請國王陛下把尾巴伸進開水裡去攪幾下!陛下攪得越久,湯就熬得越濃。 它並不花費什麼東西!並不需要別的什麼材料——只須攪它就得了!」 「是不是別的耗子可以做這事情呢?」國王問。 「不成,」耗子說。 「只有耗子王的尾巴有這種威力。 」 水在沸騰着。 耗子王站在水壺旁邊——這可算說是一種危險的事兒。 他把他的尾巴伸出來,好像別的耗子在牛奶房的那副樣兒——它們用尾巴挑起盤子裡的乳皮,然後再去舔這尾巴。 不過他把他的尾巴伸進滾水裡沒有多久就趕快跳開了。 「不成問題——你是我的皇后了!」他說。 「我們等到我們金婚節的時候再來熬這湯吧,這樣我們窮苦的子民就可以快樂一番——大大地快樂一番!」 於是他們馬上就舉行了婚禮。 不過許多耗子回到家來的時候說:「我們不能把這叫做香腸栓熬的湯:它應該叫做耗子尾巴做的湯才對!」他們說,故事中有些地方講得很好;可是整個的事兒不一定要這樣講。 「我就會如此這般地講,不會別樣講!——」 這是批評家說的話。 他們總是事後聰明的。 這個故事傳遍了全世界。 關於它的意見很多,不過這個故事本身保持了它的原樣。 不管大事也好,小事也好,能做到這種地步就要算是最好的了,香腸栓做的湯也是如此。 不過要想因此而得到感激可就錯了! 單身漢①的睡帽 哥本哈根有一條街;它有這樣一個奇怪的名字——虎斯根·斯特勒得②。 為什麼它要叫這樣一個名字呢?它的意思是什麼呢?它應該是德文。 不過人們在這兒卻把德文弄錯了。 人們應該說Hauschen才對,它的意義是「小房子」。 從前——的確是在許多許多年以前——這兒沒有什麼大建築,只有像我們現在在廟會時所看到的那種木棚子。 是的,它們比那還要略為大一點,而且開有窗子;不過窗框裡鑲着的東西,不是獸角,就是膀胱皮,因為那時玻璃很貴,不是每座屋子都用得起的。 當然,我們是在談很久以前的事情——那麼久,即使曾祖父的祖父談起它,也要說「好久以前的時候」——事實上,那是好幾個世紀以前的事兒。 那時卜列門和留貝克的有錢商人經常跟哥本哈根做生意。 他們不親自到這兒來,只是派他們的夥計來。 這些人就住在這條「小房子街」上的木棚子裡,出賣啤酒和香料。 第254頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第254頁