不過現在小杜克已經不是躺在床上,他忽然騎上了一匹馬。 跑!跑!跳!跳!馬兒在馳騁着。 一位穿得很漂亮的騎士,戴着發亮的頭盔和修長的羽毛,把他抱在馬鞍前面坐著。 他們穿過森林,來到古老的城市伏爾丁堡⑤——這是一個非常熱閙的大城市。 國王的宮殿上聳立着許多高塔;塔上的窗子裡射出亮光,那裡面有歌聲和跳舞。 國王瓦爾得馬爾和許多漂亮的宮女們在一直跳着舞。 這時天已經亮了。 當太陽出來的時候,整個城市和國王的宮殿就沉下去了,那些高塔也一個接着一個地不見了。 最後只有一座塔立在原來宮殿所在地的山上。 這個城市顯得渺小和寒磣。 小學生把書本夾在臂下走來了,說:「兩千個居民。 」不過這不是真的,因為事實上並沒有這麼多人。 小杜克躺在床上,彷彿是在做夢。 又不像在做夢。 不過有一個人站在他身邊。 「小杜克!小杜克!」這聲音說。 這是一個水手——一個相當小的人物,小得好像一個海軍學生,不過他並不是一個海軍學生。 「我特別代表柯蘇爾來向你致敬——這是一個正在發展中的城市,一個活躍的、有汽船和郵車的城市。 在過去,大家都說它很醜,不過現在這話卻不對了。 」 「我住在海邊,」柯蘇爾說。 「我有一條公路和遊樂的公園。 我產生了一個詩人⑥,他是非常幽默的——就一般的詩人說來,這是少有的。 有一次我很想送一條船出去,周游世界一番。 不過我沒有這樣做,雖然我可以做得到。 我的氣味很香,因為在我的城門附近盛開着許多最美麗的玫瑰花。 」 小杜克看著它;它在他眼中是紅色的和綠色的。 當這種種的色彩漸漸消逝了以後,附近清亮的海灣上就出現了一個長滿樹林的斜坡。 上面有一座美麗的老教堂,它頂上有兩個高高的尖塔。 一股湧泉從山裡流出來,發出潺潺的聲音。 一位年老的國王坐在近旁,他的長頭髮上戴着一頂金王冠。 這就是「泉水旁的赫洛爾王」——也就是人們現在所謂的羅斯吉爾得鎮⑦。 丹麥所有的國王和王后,頭上戴着金冠,都手輓着手,走到這座山上的那個古教堂裡來。 於是琴樓上的風琴奏起來了,泉水也發出潺潺的鳴聲。 杜克看到這些景象,也聽到這些聲音。 「請不要忘記這王國的各個省份!」國王赫洛爾說。 立刻一切東西就不見了。 是的,它們又變成了什麼呢?這真像翻了一頁書似的。 這兒現在有一個年老的農家婦人。 “她是一個鋤草的農婦。 她來自蘇洛⑧——這兒連市場上都長起草來了。 她把灰布圍裙披在頭上和肩上。 圍裙是潮濕的,一定是下過雨了。 「是的,下過了一陣雨!」她說。 她知道荷爾堡的劇本中的許多有趣的片斷,也全知道關於瓦爾得馬爾和亞卜薩龍⑨的事情。 不過她忽然蹲下來,搖着頭,好像要跳躍似的。 「呱—呱!」她說。 「天下雨了!天下雨了!蘇洛是像墳墓一樣地靜寂!」她現在變成了一隻青蛙——「呱—呱!」——不一會兒她又變成了一個老女人。 「一個人應該看天氣穿衣服才對!」她說。 「天下雨了!天下雨了!我住的這個城市像一個瓶子。 你從瓶塞那兒進去,你還得從瓶口那兒出來!從前那裡面裝着些鯰魚,現在這裡面有一些紅臉蛋的孩子。 他們學到了許多學問——希伯萊文,希臘文——呱—呱!」 這很像青蛙的叫聲,或者某人穿著一雙大靴子在沼澤地上走過的聲音;老是那麼一個調子,既枯燥,又討厭,討厭得叫小杜克要酣睡了,而酣睡是再好不過的事情。 就是在這樣的睡眠中也居然會做起夢來——或者說類似做夢一般。 他那個有一雙藍眼睛和金黃色鬈髮的小妹妹古斯塔烏忽然變成了一個亭亭玉立的小姐。 她沒有翅膀,但是她能飛翔。 現在他們一起飛到西蘭,飛過綠色的森林和蔚藍色的湖泊。 「你聽到公鷄叫麼?小杜克?吉一克一哩一基!許多母鷄從卻格飛出來!你可以有一個養鷄場——一個很大、很大的養鷄場!你將不會饑餓和貧困!像俗話所說的,你將射得鸚鵡;你將是一個富有和快樂的人!你的房子將會聳入雲霄,像國王瓦爾得馬爾的塔一樣。 它將有許多美麗的大理石像——像從布列斯托那兒搬來的一樣——作為裝飾。 懂得我的意思了吧。 你的名字將會像從柯蘇爾開出的船一樣,周游世界。 同時在羅斯吉爾得——請不要忘記這些城市吧!」國王赫洛爾說。 「小杜克,你將會說出聰明而有理智的話來。 當你最後走進墳墓裡去的時候,你將會睡得很平安——」 第153頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第153頁