⑩這是丹麥的一個牧師,他從1721-1736年之間在格林蘭工作。 ⑾佛列得裡克六世(Frederick Ⅵ,1768-1839)是丹麥和挪威的共同國王。 他廢除農奴制和奴隷販賣的貿易。 ⑿這是1808年。 在4月2日英國和丹麥的海軍激戰。 英國艦隊在納爾遜將軍的指揮下把丹麥海軍擊敗。 ⒀荷爾堡(Ludvig Holberg,1684-1754)是丹麥的作家,丹麥文學的創始者。 ⒁這是哥本哈根的一個天文台。 丹麥著名的天文學家蒂卻·布拉赫(1546-1601)在這裡觀察天象。 ⒂多瓦爾生(Bertel Thorwaldsen,1770-1844)是丹麥一個雕刻師。 他的雕刻傑作散見于歐洲各大教堂和公共建築物裡。 賣火柴的小女孩 天氣冷得可怕。 正在下雪,黑暗的夜幕開始垂下來了。 這是這年最後的一夜——新年的前夕。 在這樣的寒冷和黑暗中,有一個光頭赤腳的小女孩正在街上走着。 是的,她離開家的時候還穿著一雙拖鞋,但那又有什麼用呢?那是一雙非常大的拖鞋——那麼大,最近她媽媽一直在穿著。 當她匆忙地越過街道的時候,兩輛馬車飛奔着闖過來,弄得小姑娘把鞋跑落了。 有一隻她怎樣也尋不到,另一隻又被一個男孩子撿起來,拿着逃走了。 男孩子還說,等他將來有孩子的時候,可以把它當做一個搖籃來使用。 現在小姑娘只好赤着一雙小腳走。 小腳已經凍得發紅髮青了。 她有許多火柴包在一個舊圍裙裡;她手中還拿着一紮。 這一整天誰也沒有向她買過一根;誰也沒有給她一個銅板。 可憐的小姑娘!她又餓又凍得向前走,簡直是一幅愁苦的畫面。 雪花落到她金黃的長頭髮上——它捲曲地散落在她的肩上,看上去非常美麗。 不過她並沒有想到自己漂亮。 所有的窗子都射出光來,街上飄着一股烤鵝肉①的香味。 的確,這是除夕。 她在想這件事情。 那兒有兩座房子,其中一座房子比另一座更向街心伸出一點,她便在這個牆角裡坐下來,縮作一團。 她把一雙小腳也縮進來,不過她感到更冷。 她不敢回家裡去,因為她沒有賣掉一根火柴,沒有賺到一個銅板。 她的父親一定會打她,而且家裡也是很冷的,因為他們頭上只有一個可以灌進風來的屋頂,雖然最大的裂口已經用草和破布堵住了。 她的一雙小手几乎凍僵了。 唉!哪怕一根小火柴對她也是有好處的。 只要她敢抽出一根來,在牆上擦着了,就可以暖暖手!最後她抽出一根來了。 哧!它燃起來了,冒出火光來了!當她把手覆在上面的時候,它便變成了一朵溫暖、光明的火焰,像是一根小小的蠟燭。 這是一道美麗的小光!小姑娘覺得真像坐在一個鐵火爐旁邊一樣:它有光亮的黃銅圓捏手和黃銅爐身,火燒得那麼歡,那麼暖,那麼美!唉,這是怎麼一回事兒?當小姑娘剛剛伸出一雙腳,打算暖一暖腳的時候,火焰就忽然熄滅了!火爐也不見了。 她坐在那兒,手中只有燒過了的火柴。 她又擦了一根。 它燃起來了,發出光來了。 牆上有亮光照着的那塊地方,現在變得透明,像一片薄紗;她可以看到房間裡的東西:桌上鋪着雪白的檯布,上面有精緻的碗盤,填滿了梅子和蘋果的、冒着香氣的烤鵝。 更美妙的事情是:這只鵝從盤子裡跳出來了,背上插着刀叉,蹣跚地在地上走着,一直向這個窮苦的小姑娘面前走來。 這時火柴就熄滅了;她面前只有一堵又厚又冷的牆。 她點了另一根火柴。 現在她是坐在美麗的聖誕樹下面。 上次聖誕節時,她透過玻璃門,看到一個富有商人家裡的一株聖誕樹;可是現在這一株比那株還要大,還要美。 它的綠枝上燃着幾千支蠟燭;彩色的圖畫,跟櫥窗裡掛着的那些一樣美麗,在向她眨眼。 這個小姑娘把兩隻手伸過去。 於是火柴就熄滅了。 聖誕節的燭光越升越高。 她看到它們現在變成了明亮的星星。 這些星星有一顆落下來了,在天上划出一條長長的光線。 「現在又有一個什麼人死去了②,」小姑娘說,因為她的老祖母曾經說過:天上落下一顆星,地上就有一個靈魂升到了上帝那兒去。 老祖母是唯一對她好的人,但是現在已經死了。 她在牆上又擦了一根火柴。 它把四周都照亮了;在這光亮中老祖母出現了。 她顯得那麼光明,那麼溫柔,那麼和藹。 「祖母!」小姑娘叫起來。 「啊!請把我帶走吧!我知道,這火柴一滅掉,你就會不見了,你就會像那個溫暖的火爐、那只美麗的烤鵝、那棵幸福的聖誕樹一樣地不見了!」 第143頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第143頁