「你也許不知道我是誰吧?我就是砍掉壞人腦袋的人呀。 我已經感覺到我的斧子在顫動!」 「請不要砍掉我的頭吧,」珈倫說,「因為如果你這樣做,那麼我就不能懺悔我的罪過了。 但是請你把我這雙穿著紅鞋的腳砍掉吧!」 於是她就說出了她的罪過。 劊子手把她那雙穿著紅鞋的腳砍掉。 不過這雙鞋帶著她的小腳跳到田野上,一直跳到深黑的森林裡去了。 他為她配了一雙木腳和一根枴杖,同時教給她一首死囚們常常唱的聖詩。 她吻了一下那只握著斧子的手,然後就向荒地上走去。 「我為這雙紅鞋已經吃了不少的苦頭,」她說,「現在我要到教堂裡去,好讓人們看看我。 」 於是她就很快地向教堂的大門走去,但是當她走到那兒的時候,那雙紅鞋就在她面前跳着舞,弄得她害怕起來。 所以她就走回來。 她悲哀地過了整整一個星期,流了許多傷心的眼淚。 不過當星期日到來的時候,她說: 「唉,我受苦和鬥爭已經夠久了!我想我現在跟教堂裡那些昂着頭的人沒有什麼兩樣!」 於是她就大膽地走出去。 但是當她剛剛走到教堂門口的時候,她又看到那雙紅鞋在她面前跳舞:這時她害怕起來,馬上往回走,同時虔誠地懺悔她的罪過。 她走到牧師的家裡去,請求在他家當一個傭人。 她願意勤懇地工作,盡她的力量做事。 她不計較工資;她只是希望有一個住處,跟好人在一起。 牧師的太太憐憫她,把她留下來做活。 她是很勤快和用心思的。 晚間,當牧師在高聲地朗讀《聖經》的時候,她就靜靜地坐下來聽。 這家的孩子都喜歡她。 不過當他們談到衣服、排場利像皇后那樣的美麗的時候,她就搖搖頭。 第二個星期天,一家人全到教堂去做禮拜。 他們問她是不是也願意去。 她滿眼含着淚珠,淒慘地把她的枴杖望了一下。 於是這家人就去聽上帝的訓誡了。 只有她孤獨地回到她的小房間裡去。 這兒不太寬,只能放一張床和一張椅子。 她拿着一本聖詩集坐在這兒,用一顆虔誠的心來讀裡面的字句。 風兒把教堂的風琴聲向她吹來。 她抬起被眼淚潤濕了的臉,說: 「上帝啊,請幫助我!」 這時太陽在光明地照着。 一位穿白衣服的安琪兒——她一天晚上在教堂門口見到過的那位安琪兒——在她面前出現了。 不過她手中不再是拿着那把鋭利的劍,而是拿着一根開滿了玫瑰花的綠枝。 她用它觸了一下天花板,於是天花板就升得很高。 凡是她所觸到的地方,就有一顆明亮的金星出現。 她把牆觸了一下,於是牆就分開。 這時她就看到那架奏着音樂的風琴和繪着牧師及牧師太太的一些古老畫像。 做禮拜的人都坐在很講究的席位上,唱着聖詩集裡的詩。 如果說這不是教堂自動來到這個狹小房間裡的可憐的女孩面前,那就是她已經到了教堂裡面去。 她和牧師家裡的人一同坐在席位上。 當他們唸完了聖詩、抬起頭來看的時候,他們就點點頭,說:「對了,珈倫,你也到這兒來了!」 「我得到了寬恕!」她說。 風琴奏着音樂。 孩子們的合唱是非常好聽和可愛的。 明朗的太陽光溫暖地從窗子那兒射到珈倫坐的席位上來。 她的心充滿了那麼多的陽光、和平和快樂,弄得後來爆裂了。 她的靈魂飄在太陽的光線上飛進天國。 誰也沒有再問她的那雙紅鞋。 ①在舊時的歐洲,孤兒沒有家,就由當地的牧師照管。 跳 高 者 有一次,跳蚤、蚱蜢和跳鵝①想要知道它們之中誰跳得最高。 它們把所有的人和任何願意來的人都請來參觀這個偉大的場面。 它們這三位著名的跳高者就在一個房間裡集合起來。 「對啦,誰跳得最高,我就把我的女兒嫁給誰!」國王說,「因為,假如讓這些朋友白白地跳一陣子,那就未免太不像話了!」 跳蚤第一個出場。 它的態度非常可愛:它向四周的人敬禮,因為它身體中流着年輕小姐的血液,習慣于跟人類混在一起,而這一點是非常重要的。 接着蚱蜢就出場了,它的確很粗笨,但它的身體很好看。 它穿著它那套天生的綠制服。 此外,它的整個外表說明它是出身于埃及的一個古老的家庭,因此它在這兒非常受到人們的尊敬。 人們把它從田野裡弄過來,放在一個用紙牌做的三層樓的房子裡——這些紙牌有畫的一面都朝裡。 這房子有門也有窗,而且它們是從「美人」身中剪出來的。 第137頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第137頁