它感覺到新鮮空氣和早晨的太陽光。 它現在是躺在院子裡。 一切是過得這樣快,樅樹也忘記把自己看一下——周圍值得看的東西真是太多了。 院子是在一個花園的附近;這兒所有的花都開了。 玫瑰懸在小小的柵欄上,又嫩又香。 菩提樹也正在開着花。 燕子們在飛來飛去,說「吱爾——微爾——微特!我們的愛人回來了!」不過它們所指的並不是這株樅樹。 「現在我要生活了!」樅樹興高采烈地說,同時把它的枝子展開。 但是,唉!這些枝子都枯了,黃了。 它現在是躺在一個生滿了荊棘和荒草的牆角邊。 銀紙做的星星還掛在它的頂上,而且還在明朗的太陽光中發亮呢。 院子裡有幾個快樂的小孩子在玩耍。 他們在聖誕節的時候,曾繞着這樹跳過舞,和它在一塊高興過。 最年輕的一個小孩子跑過來,摘下一顆金星。 「你們看,這株奇醜的老樅樹身上掛着什麼東西!」這孩子說。 他用靴子踩着枝子,直到枝子發出斷裂聲。 樅樹把花園裡盛開的花和華麗的景色望了一眼,又把自己看了一下,它希望自己現在仍然待在頂樓的一個黑暗的角落裡。 它想起了自己在樹林裡新鮮的青春時代,想起了那快樂的聖誕節前夕,想起了那些高興地聽著它講關於泥巴球的故事的小耗子們。 「完了!完了!」可憐的樅樹說。 「當我能夠快樂的時候,我應該快樂一下才對!完了!完了!」 傭人走來了,把這株樹砍成碎片。 它成了一大捆柴,它在一個大酒鍋底下熊熊地燃着。 它深深地嘆着氣;每一個嘆息聲就像一個小小的槍聲。 在那兒玩耍着的小孩子們跑過來,坐在火邊,朝它裡面望,同時叫着:「燒呀!燒呀!」每一個爆裂聲是一個深深的嘆息。 在它發出每一聲嘆息的時候,它就回想起了在樹林裡的夏天,和星星照耀着的冬夜;它回憶起了聖誕節的前夕和它所聽到過的和會講的唯一的故事——泥巴球的故事。 這時候樅樹已經全被燒成灰了。 孩子們都在院子裡玩耍。 最小的那個孩子把這樹曾經在它最幸福的一個晚上所戴過的那顆金星掛在自己的胸前。 現在一切都完了,樅樹的生命也完了,這故事也完了;完了!完了!——一切故事都是這樣。 ①原文是Klumpe-dumpe,照字面直譯就是「滾着的泥塊」。 白 雪 皇 後 第一個故事 關於一面鏡子和它的碎片 請注意!現在我們要開始講了。 當我們聽到這故事的結尾的時候,我們就會知道比現在還要多的事情,因為他是一個很壞的小鬼。 他是一個最壞的傢伙,因為他是魔鬼。 有一天他非常高興,因為他製造出了一面鏡子。 這鏡子有一個特點:那就是,一切好的和美的東西,在裡面一照,就縮作一團,變成烏有;但是,一些沒有價值和醜陋的東西都會顯得突出,而且看起來比原形還要糟。 最美麗的風景在這鏡子裡就會像煮爛了的菠菜;最好的人不是現出使人憎惡的樣子,就是頭朝下,腳朝上,沒有身軀,面孔變形,認不出來。 如果你有一個雀斑,你不用懷疑,它可以擴大到蓋滿你的鼻子和嘴。 魔鬼說:這真夠有趣。 當一個虔誠和善良的思想在一個人的心裡出現的時候,它就在這鏡子裡表現為一個露齒的怪笑。 於是魔鬼對於他這巧妙的發明就發出得意的笑聲來。 那些進過魔鬼學校的人——因為他開辦一個學校——走到哪裡就宣傳到哪裡,說是現在有一個什麼奇蹟發生了。 他們說,人們第一次可以看到世界和人類的本來面目。 他們拿着這面鏡子到處亂跑,弄得沒有一個國家或民族沒有在裡面被歪曲過。 現在他們居然想飛到天上去,去譏笑一下安琪兒或「我們的上帝」。 這鏡子和他們越飛得高,它就越露出些怪笑。 他們几乎拿不住它。 他們越飛越高,飛近上帝和安琪兒;於是鏡子和它的怪笑開始可怕地抖起來,弄得它從他們的手中落到地上,跌成幾億,幾千億以及無數的碎片。 這樣,鏡子就做出比以前還要更不幸的事情來,因為有許多碎片比沙粒還要小。 它們在世界上亂飛,只要飛到人們的眼睛裡去,便貼在那兒不動。 這些人看起什麼東西來都不對頭,或者只看到事物的壞的一面,因為每塊小小的碎片仍然具有整個鏡子的魔力。 有的人甚至心裡都藏有這樣一塊碎片,結果不幸得很,這顆心就變成了冰塊。 第110頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第110頁