死者在第二周就埋葬了。 約翰奈斯緊跟在棺材後面送葬;從此以後他再也看不見這個非常愛他的、慈祥的父親了。 他親耳聽見人們把土蓋在棺材上,親眼看到棺材的最後的一角。 不過再加上一鏟土,就連這一角也要不見了。 這時他悲慟到了萬分,他的心簡直好像要裂成碎片。 人們在他的周圍唱起聖詩,唱得那麼美麗,約翰奈斯不禁流出眼淚來。 他大聲地哭起來;在悲哀中哭一下是有好處的。 太陽在綠色樹上光耀地照着,好像是說:「約翰奈斯!你再也不會感到悲哀了,天空是那麼美麗,一片藍色,你看見了嗎?你的父親就在那上面,他在請求仁慈的上帝使你將來永遠幸福!」 「我要永遠做一個好人,」約翰奈斯說,「好使我也能到天上去看我的父親;如果我們再見面,我們將會多麼快樂啊!我將有多少話要告訴他啊!他將會指許多東西給我看;他將會像活在人世間的時候一樣,把天上許多美麗的東西教給我。 哦,那該是多麼快樂的事啊!」 約翰奈斯想著這些情景,像親眼看見過似的,他不禁笑起來。 在這同時,他的眼淚仍然在臉上滾滾地流。 小鳥們高高地棲在慄樹上,唱道:「唧喳!唧喳!」雖然它們也參加了葬禮,卻仍然很高興;不過它們知道得很清楚,死者已經上了天,並且還長出了翅膀——這些翅膀比它們的還要寬廣和美麗得多;他現在是幸福的,因為他生前曾經是一個好人。 它們都為他高興。 約翰奈斯看到它們從綠樹林裡向廣大的世界飛去,他自己也非常想跟它們一起飛。 但是他先做了一個木十字架豎在他父親的墳墓上。 當他晚間把十字架送去時,墳墓上已經裝飾着沙子和花朵——這都是一些陌生人做的,因為這些人都喜歡這位死去了的親愛的父親。 第二天大清早約翰奈斯把他的一小捆行李打好,同時把他繼承的全部財產——五十塊錢和幾個小銀幣——扎進他的腰帶裡。 他帶著這點東西走向這個茫茫的世界。 但是他先到教堂墓地去看看父親的墳,念了《主禱文》①;於是他說:「再會吧,親愛的爸爸!我要永遠做一個好人。 你可以大膽地向好心腸的上帝祈禱,請他保佑我一切都好。 」 約翰奈斯在田野上走。 田野裡的花兒在溫暖的太陽光中開得又鮮艷、又美麗。 它們在風中點着頭,好像是說:「歡迎你到綠草地上來。 你看這兒好不好?」但是約翰奈斯掉轉頭又向那個老教堂望了一眼;他小時候就是在那裡受洗禮的,他每個星期天跟父親一道在那裡做禮拜,唱讚美詩。 這時他看到教堂的小妖精,高高地站在教堂塔樓上的一個窗洞裡。 他戴着尖頂小紅帽,把手膀彎上來遮住臉,免得太陽射着他的眼睛。 約翰奈斯對他點點頭,表示告別。 小妖精也揮着紅帽,把手貼在心上,用手指飛吻了好幾次,表示他多麼希望約翰奈斯一切都好,能有一個愉快的旅程。 約翰奈斯想,在這個廣大而美麗的世界裡,他將會看到多少好的東西啊。 他越走越遠——他以前從來沒有走過怎樣遠的路。 他所走過的城市,他所遇見的人,他全都不認識。 他現在來到遙遠的陌生人中間了。 第一天夜裡他睡在田野裡的一個乾草堆下,因為他沒有別的床。 不過他覺得這也很有趣;就是一個國王也不會有比這還好的地方。 這兒是一大片田野,有溪流,有乾草堆,上面還有蔚藍的天;這的確算得是一間美麗的睡房。 開着小紅花和白花的綠草是地毯,接骨木樹叢和野玫瑰籬笆是花束,盛滿了新鮮清水的溪流是他的洗臉池。 小溪裡的燈芯草對他鞠躬,祝他「晚安」和「早安」。 高高地掛在藍天花板下的月亮,無疑的是一盞巨大的夜明燈,而這燈決不會燒着窗帘。 約翰奈斯可以安安心心地睡着;他事實上也是這樣。 他一覺睡到太陽出來,周圍所有的小鳥對他唱着歌:「早安!早安!你還沒有起來嗎?」 做禮拜的鐘聲響起來了,這是星期天;大家都去聽牧師講道,約翰奈斯也跟着一塊兒去。 他唱了一首聖詩,聽了上帝的教義。 他覺得好像又回到了他受洗的那個老教堂裡,跟父親在一起唱聖詩。 教堂的墓地裡有許多墳墓,有幾座墳還長滿了很高的草。 約翰奈斯這時想起了父親的墳墓:那一定也是跟這些墳墓一樣,因為他不能去鋤草和修整它。 因此他坐下來拔去那些荒草,把倒了的十字架重新豎起來,把風吹走了的花圈又搬到墳上來。 在這同時,他想:「現在我既然不在家,也許有人會同樣照料我父親的墳墓吧!」 第23頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《安徒生童話》
第23頁