(19)前一「父」字同於前一注,後一「父」字指統領眾多首領或地方長官的國君,即前面所說的「天子」。 (20)率:先導。 (21)古代帝王坐位向南,臣子面見國君時則面朝北方,因此「北面」乃是臣下和百姓的代稱,而下句的「南面」則是國君的代稱。 (22)賊:這裡指象《胠篋》中田成子那樣殺死國君而自立為諸侯的竊國大盜。 【譯文】 堯的老師叫許由,許由的老師叫齧缺,齧缺的老師叫王倪,王倪的老師叫被衣。 堯問許由說:「齧缺可以做天子嗎?我想借助於他的老師來請他做天子。 」許由說:「恐怕天下也就危險了!齧缺這個人的為人,耳聰目明智慧超群,行動辦事快捷機敏,他天賦過人,而且竟然用人為的心智去對應並調合自然的稟賦。 他明了該怎樣禁止過失,不過他並不知曉過失產生的原因。 讓他做天子嗎?他將借助於人為而拋棄天然,將會把自身看作萬物歸向的中心而着意改變萬物固有的形跡,將會尊崇才智而急急忙忙地為求知和馭物奔走馳逐,將會被細末的瑣事所役使,將會被外物所拘束,將會環顧四方,目不暇接地跟外物應接,將會應接萬物而又奢求處處合宜,將會參預萬物的變化而從不曾有什麼定准。 那樣的人怎麼能夠做天子呢?雖然這樣,有了同族人的聚集,就會有一個全族的先祖;可以成為一方百姓的統領,卻不能成為諸方統領的君主。 治理天下,必將是天下大亂的先導,這就是臣子的災害,國君的禍根。 」 第52講: 堯觀乎華①。 華封人曰②:「嘻,聖人!請祝聖人。 」「使聖人壽。 」堯曰:「辭③。 」「使聖人富。 」堯曰:「辭。 」「使聖人多男子④。 」堯曰:「辭。 」封人曰:「壽、富、多男子,人之所欲也。 女獨不欲,何邪?」堯曰:「多男子則多懼,富則多事,壽則多辱。 是三者,非所以養德也⑤,故辭。 」 封人曰:「始也我以女為聖人邪,今然君子也⑥。 天生萬民,必授之職。 多男子而授之職,則何懼之有!富而使人分之,則何事之有!夫聖人,鶉居而食⑦,鳥行而無彰⑧;天下有道,則與物皆昌;天下無道,則修德就閒;千歲厭世,去而上僊⑨;乘彼白雲,至于帝鄉⑩;三患莫至(11),身常無殃;則何辱之有!」封人去之。 堯隨之,曰:「請問。 」封人曰:「退已!」 【註釋】 ①乎:于。 華:地名。 ②封:守護疆界的人。 ③辭:謝絶,推辭。 ④男子:男孩子。 ⑤所以養德:調養無為之德的辦法。 ⑥然:通作「乃」,竟然的意思。 ⑦鶉(ch • ún • ):鵪鶉,一種無固定居巢的小鳥,「鶉居」意思就是像鵪鶉那樣沒有固定的居所。 (g • òu • ):初生待哺的小鳥,「食」意思是像初生待哺的小鳥那樣無心覓求食物,這裡喻指聖人隨物而安。 ⑧無彰:不留下蹤跡。 ⑨僊(xi • ān • ):「仙」字之異體。 ⑩帝鄉:舊注指天和地交接的地方。 (11)三患:即前面談到的壽、富、多男子所導致的多辱、多事和多懼。 【譯文】 堯在華巡視。 華地守護封疆的人說:「啊,聖人!請讓我為聖人祝願吧。 」「祝願聖人長壽。 」堯說:「用不着。 」「祝願聖人富有。 」堯說:「用不着。 」「祝願聖人多男兒。 」堯說:「用不着。 」守護封疆的人說:「壽延、富有和多男兒,這是人們都想得到的。 你偏偏不希望得到,是為什麼呢?」堯說:「多個男孩子就多了一層憂懼,多財物就多出了麻煩,壽命長就會多受些困辱。 這三個方面都無助于培養無為的觀念和德行,所以我謝絶你對我的祝願。 」 守護封疆的人說:「起初我把你看作聖人呢,如今竟然是個君子。 蒼天讓萬民降生人間,必定會授給他一定的差事。 男孩子多而授給他們的差事也就一定很多,有什麼可憂懼的!富有了就把財物分給眾人,有什麼麻煩的!聖人總是象鵪鶉一樣隨遇而安、居無常處,象待哺雛鳥一樣覓食無心,就像鳥兒在空中飛行不留下一點蹤跡;天下太平,就跟萬物一同昌盛;天下紛亂,就修身養性趨就閒暇;壽延千年而厭惡活在世上,便離開人世而升天成仙;駕馭那朵朵白雲,去到天與地交接的地方;壽延、富有、多男孩子所導致的多辱、多事、多懼都不會降臨於我,身體也不會遭殃;那麼還會有什麼屈辱呢!」守護封疆的人離開了堯,堯卻跟在他的後面,說:「希望能得到你的指教。 」守護封疆的人說:「你還是回去吧!」 第53講: 第58頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第58頁