長梧子說:“這些話黃帝也會疑惑不解的,而孔丘怎麼能夠知曉呢!而且你也謀慮得太早,就好像見到鷄蛋便想立即得到報曉的公鷄,見到彈子便想立即獲取烤熟的斑鳩肉。 我姑且給你胡亂說一說,你也就胡亂聽一聽。 怎麼不依傍日月,懷藏宇宙?跟萬物吻合為一體,置各種混亂紛爭于不顧,把卑賤與尊貴都等同起來。 人們總是一心忙於去爭辯是非,聖人卻好像十分愚昧無所覺察,糅合古往今來多少變異、沉浮,自身卻渾成一體不為紛雜錯異所困擾。 萬物全都是這樣,而且因為這個緣故相互藴積于渾樸而又精純的狀態之中。 “我怎麼知道貪戀活在世上不是困惑呢?我又怎麼知道厭惡死亡不是年幼流落他鄉而老大還不知回歸呢?麗姬是艾地封疆守土之人的女兒,晉國征伐麗戎時俘獲了她,她當時哭得淚水浸透了衣襟;等她到晉國進入王宮,跟晉侯同睡一床而寵為夫人,吃上美味珍饈,也就後悔當初不該那麼傷心地哭泣了。 我又怎麼知道那些死去的人不會後悔當初的求生呢?睡夢裡飲酒作樂的人,天亮醒來後很可能痛哭飲泣;睡夢中痛哭飲泣的人,天亮醒來後又可能在歡快地逐圍打獵。 正當他在做夢的時候,他並不知道自己是在做夢。 睡夢中還會卜問所做之夢的吉凶,醒來以後方知是在做夢。 人在最為清醒的時候方纔知道他自身也是一場大夢,而愚昧的人則自以為清醒,好像什麼都知曉什麼都明了。 君尊牧卑,這種看法實在是淺薄鄙陋呀!孔丘和你都是在做夢,我說你們在做夢,其實我也在做夢。 上面講的這番話,它的名字可以叫作奇特和怪異。 萬世之後假若一朝遇上一位大聖人,悟出上述一番話的道理,這恐怕也是偶而遇上的吧! “倘使我和你展開辯論,你勝了我,我沒有勝你,那麼,你果真對,我果真錯嗎?我勝了你,你沒有勝我,我果真對,你果真錯嗎?難道我們兩人有誰是正確的,有誰是不正確的嗎?難道我們兩人都是正確的,或都是不正確的嗎?我和你都無從知道,而世人原本也都承受着矇昧與晦暗,我們又能讓誰作出正確的裁定?讓觀點跟你相同的人來判定嗎?既然看法跟你相同,怎麼能作出公正的評判!讓觀點跟我相同的人來判定嗎?既然看法跟我相同,怎麼能作出公正的評判!讓觀點不同於我和你的人來判定嗎?既然看法不同於我和你,怎麼能作出公正的評判!讓觀點跟我和你都相同的人來判定嗎?既然看法跟我和你都相同,又怎麼能作出公正的評判!如此,那麼我和你跟大家都無從知道這一點,還等待別的什麼人呢?辯論中的不同言辭跟變化中的不同聲音一樣相互對立,就像沒有相互對立一樣,都不能相互作出公正的評判。 用自然的分際來調和它,用無盡的變化來順應它,還是用這樣的辦法來了此一生吧。 「什麼叫調和自然的分際呢?對的也就像是不對的,正確的也就像是不正確的。 對的假如果真是對的,那麼對的不同於不對的,這就不須去爭辯;正確的假如果真是正確的,那麼正確的不同於不正確的,這也不須去爭辯。 忘掉死生忘掉是非,到達無窮無盡的境界,因此聖人總把自己寄託於無窮無盡的境域之中。 」 第10講: 罔兩問景曰①:「曩子行②,今子止;曩子坐,今子起。 何其無特操與③?」景曰:「吾有待而然者邪④?吾所待又有待而然者邪?吾待蛇蚹蜩翼邪⑤?惡識所以然?惡識所以不然?」 昔者莊周夢為胡蝶⑥,栩栩然胡蝶也⑦,自喻適志與⑧!不知周也。 俄然覺⑨,則蘧蘧然周也⑩。 不知周之夢為胡蝶與,胡蝶之夢為周與?周與胡蝶,則必有分矣。 此之謂物化(11)。 【註釋】 ①罔兩:影子之外的微陰。 景:影子;這個意義後代寫作「影」。 ②曩(n • ǎng • ):以往,從前。 ③特:獨。 操:操守。 ④待:依靠,憑藉。 ⑤蚹(f • ù):蛇肚腹下的橫鱗,蛇賴此行走。 蜩:蟬。 ⑥胡蝶:亦作蜩蝶。 ⑦栩(x • ǔ)栩然:欣然自得的樣子。 ⑧喻:通作「愉」,愉快。 適志:合乎心意,心情愉快。 ⑨俄然:突然。 ⑩蘧(q • ú)蘧然:驚惶的樣子。 (11)物化:事物自身的變化。 根據本段文意,所謂變化即外物與自我的交合,推進一步,一切事物也都將渾而為一。 【譯文】 第17頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第17頁