“既使我與若辯矣(36),若勝我,我不若勝(37),若果是也,我果非也邪?我勝若,若不吾勝,我果是也,而果非也邪(38)?其或是也,其或非也邪?其俱是也,其俱非也邪?我與若不能相知也,則人固受其黮(39),吾誰使正之(40)?使同乎若者正之?既與若同矣,惡能正之!使同乎我者正之?既同乎我矣,惡能正之!使異乎我與若者正之?既異乎我與若矣,惡能正之!使同乎我與若者正之?既同乎我與若矣,惡能正之!然則我與若與人,俱不能相知也,而待彼也邪(41)?化聲之相待(42),若其不相待,和之以天倪(43),因之以曼衍(44),所以窮年也(45)。 「何謂和之以天倪?曰:是不是,然不然。 是若果是也,則是之異乎不是也亦無辯;然若果然也,則然之異乎不然也亦無辯。 忘年忘義(46),振於無竟(47),故寓諸無竟(48)」。 【註釋】 ①瞿鵲子、長梧子:杜撰的人名。 ②夫子:孔子,名丘,字仲尼,儒家創始人。 ③務:事,含有瑣細事務的意思。 ④就:趨赴,追求。 ⑤違:避開。 ⑥緣:因循。 「不緣道」即不拘于道。 ⑦謂:說,言談。 ⑧孟浪:言語輕率不當。 ⑨奚若:何如,怎麼樣。 ⑩聽熒(y • íng • ):疑惑不明。 (11)大早:過早。 計:考慮。 (12)時夜:司夜,即報曉的鷄。 (13)鴞(xi • āo • ):一種肉質鮮美的鳥,俗名斑鳩。 炙:烤肉。 (14)奚:這裡用同「盍」,意思是「怎麼不」。 旁(b • àng • ):依傍。 (15)脗:「吻」字的異體。 (16)滑(g • ǔ):通作「汩」,淆亂的意思。 涽(h • ūn • ):亂。 一說講作暗。 (17)隷:奴僕,這裡指地位卑賤,與「尊」相對。 (18)役役:馳鶩於是非之境,意思是一心忙於分辨所謂是與非。 (19)芚(ch • ūn • ):渾然無所覺察和識別的樣子。 (20)參:糝糅。 萬歲:年代久遠。 「參萬歲」意思是糅合歷史的長久變異與沉浮。 純:精粹不雜,指不為紛亂和差異所亂。 (21)盡:皆、全。 (22)以是:因此,因為這個緣故。 藴:積。 (23)說(yu • è):通「悅」;喜悅。 (24)惡死:討厭死亡。 弱:年少。 喪(s • àng • ):喪失,這裡指流離失所。 (25)麗:麗戎,春秋時的小國。 姬:美女。 「麗之姬」即麗姬,寵于晉獻公,素以美貌稱于世。 (26)艾:地名。 封人,封疆守土的人。 子:女兒。 (27)及:等到。 (28)筐床:亦寫作「匡床」,方正而又安適的床。 (29)蘄(q • í):祈,求的意思。 (30)田:打獵。 這個意義後代寫作「畋」。 「田獵」即畋獵。 (31)方:正當。 (32)竊竊然:明察的樣子。 (33)牧:牧夫,用指所謂卑賤的人,與高貴的「君」相對。 固:鄙陋。 (34)弔(d • ì)詭:奇特、怪異。 (35)旦暮:很短的時間,含有偶然的意思。 (36)若:你,即說話人的對方瞿鵲子;「我」則為說話人長梧子。 (37)不若勝:即不勝你。 (38)而:你。 (39)黮(d • ǎn • ):昏暗不明的樣子。 「」是「暗」字的異體。 (40)誰使:使誰。 (41)彼:這裡講作另外的什麼人。 (42)化聲:變化的聲音,這裡指是非不同的言論。 這一句及至「所以窮年也」,計五句二十五字,舊本原在下段中部「然若果然也」之前,今據上下文意和多本校勘意見前移于此。 (43)倪:分,「天倪」即天然的分際。 (44)因:順應。 曼衍:變化發展。 (45)所以:這裡講作「用這樣的辦法來……」。 窮:盡,終了。 (46)年:概指生死。 義:概指是非。 (47)振:暢。 竟:通「境」;境界、境地。 (48)寓:寄託。 【譯文】 瞿鵲子向長梧子問道:「我從孔夫子那裡聽到這樣的談論:聖人不從事瑣細的事務,不追逐私利,不迴避災害,不喜好貪求,不因循成規;沒說什麼又好像說了些什麼,說了些什麼又好像什麼也沒有說,因而遨遊于世俗之外。 孔夫子認為這些都是輕率不當的言論,而我卻認為是精妙之道的實踐和體現。 先生你認為怎麼樣呢?」 第16頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第16頁