(25)藐(mi • ǎo • ):遙遠的樣子。 姑射(y • è):傳說中的山名。 (26)淖(chu • ò)約:柔弱、美好的樣子。 處子:處女。 (27)凝:指神情專一。 (28)疵癘(l • ì):疾病。 (29)以:認為。 狂:通作「誑」,虛妄之言。 信:真實可靠。 (30)瞽(g • ǔ):盲。 文章:花紋、色彩。 (31)時:是。 女:汝,你。 舊注指時女為處女,聯繫上下文實是牽強,故未從。 (32)旁礴:混同的樣子。 (33)蘄(q • í):祈;求的意思。 亂:這裡作「治」講,這是古代同詞義反的語言現象。 (34)弊弊焉:忙忙碌碌、疲憊不堪的樣子。 (35)大浸:大水。 稽:至。 (36)秕:癟谷。 穅:「糠」字之異體。 陶:用土燒製瓦器。 鑄:熔煉金屬鑄造器物。 (37)資:販賣。 章甫:古代殷地人的一種禮帽。 適:往。 (38)斷髮:不蓄頭髮。 文身:在身上刺滿花紋。 越國處南方,習俗與中原的宋國不同。 (39)四子:舊注指王倪、齧缺、被衣、許由四人,實為虛構的人物。 陽:山的南面或水流的北面。 (40)窅(y • ǎo • )然:悵然若失的樣子。 喪(sh • àng • ):喪失、忘掉。 【譯文】 堯打算把天下讓給許由,說:「太陽和月亮都已升起來了,可是小小的炬火還在燃燒不熄;它要跟太陽和月亮的光亮相比,不是很難嗎?季雨及時降落了,可是還在不停地澆水灌地;如此費力的人工灌溉對於整個大地的潤澤,不顯得徒勞嗎?先生如能居于國君之位天下一定會獲得大治,可是我還空居其位;我自己越看越覺得能力不夠,請允許我把天下交給你。 」許由回答說:「你治理天下,天下已經獲得了大治,而我卻還要去替代你,我將為了名聲嗎?『名』是『實』所派生出來的次要東西,我將去追求這次要的東西嗎?鷦鷯在森林中築巢,不過占用一棵樹枝;鼴鼠到大河邊飲水,不過喝滿肚子。 你還是打消念頭回去吧,天下對於我來說沒有什麼用處啊!廚師即使不下廚,祭祀主持人也不會越俎代庖的!」 肩吾向連叔求教:「我從接輿那裡聽到談話,大話連篇沒有邊際,一說下去就回不到原來的話題上。 我十分驚恐他的言談,就好像天上的銀河沒有邊際,跟一般人的言談差異甚遠,確實是太不近情理了。 」連叔問:「他說的是些什麼呢?」肩吾轉述道:「在遙遠的姑射山上,住着一位神人,皮膚潤白像冰雪,體態柔美如處女,不食五穀,吸清風飲甘露,乘雲氣駕飛龍,遨遊于四海之外。 他的神情那麼專注,使得世間萬物不受病害,年年五穀豐登。 我認為這全是虛妄之言,一點也不可信。 」連叔聽後說:「是呀!對於瞎子沒法同他們欣賞花紋和色彩,對於聾子沒法同他們聆聽鐘鼓的樂聲。 難道只是形骸上有聾與瞎嗎?思想上也有聾和瞎啊!這話似乎就是說你肩吾的呀。 那位神人,他的德行,與萬事萬物混同一起,以此求得整個天下的治理,誰還會忙忙碌碌把管理天下當成回事!那樣的人呀,外物沒有什麼能傷害他,滔天的大水不能淹沒他,天下大旱使金石熔化、土山焦裂,他也不感到灼熱。 他所留下的塵埃以及癟谷糠麩之類的廢物,也可造就出堯舜那樣的聖賢人君來,他怎麼會把忙着管理萬物當作己任呢!」 北方的宋國有人販賣帽子到南方的越國,越國人不蓄頭髮滿身刺着花紋,沒什麼地方用得着帽子。 堯治理好天下的百姓,安定了海內的政局,到姑射山上、汾水北面,去拜見四位得道的高士,不禁悵然若失,忘記了自己居于治理天下的地位。 第3講: 惠子謂莊子曰①:「魏王貽我大瓠之種②,我樹之成③,而實五石④。 以盛水漿,其堅不能自舉也⑤。 剖之以為瓢,則瓠落無所容⑥。 非不呺然大也⑦,吾為其無用而掊之⑧。 」莊子曰:「夫子固拙于用大矣⑨!宋人有善為不龜手之藥者⑩,世世以洴澼為事(11)。 客聞之,請買其方百金(12)。 聚族而謀曰:『我世世為洴澼,不過數金;今一朝而鬻技百金(13),請與之。 』客得之,以說吳王(14)。 越有難(15),吳王使之將(15),冬與越人水戰,大敗越人,裂地而封之(17)。 能不龜手一也(18),或以封(19),或不免于洴澼,則所用之異也。 今子有五石之瓠,何不慮以為大樽(20),而浮于江湖,而憂其瓠落無所容?則夫子猶有蓬之心也夫(21)!」 第4頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《莊子詳解》
第4頁