晉悼公初次會合諸侯是在虛朾,目的是援救宋國。 他派遣張老到各諸侯國去宣揚國君的聲譽,並且觀察哪些諸侯是有德的,哪些諸侯是逆亂的。 呂宣子死,悼公認為趙文子有文德,而且能夠關心軍國大事,便派他輔佐新軍。 悼公三年,悼公開始會合各國諸侯。 悼公四年,諸侯在鷄丘會盟,於是就發布命令,締結援助條約,加強友好,重申盟約,然後回國。 令狐文子死,悼公認為魏絳軍紀嚴整,派他輔佐新軍。 任命張老為司馬,范獻子為候奄。 悼公的聲譽傳到了戎族部落。 悼公五年,各戎族部落前來請求歸服,悼公派魏莊子與他們結盟,於是晉國開始重新稱霸諸侯。 悼公四年,在鷄丘會盟諸侯,當時魏絳任中軍司馬,公子揚干在曲梁擾亂了軍隊的行列,魏絳殺了他的車伕。 悼公對羊舌赤說:「寡人會合諸侯,魏絳卻羞辱寡人的弟弟,給我抓起來,不要讓他跑掉。 」羊舌職回答說:「我聽說魏絳的志向,他遇事不避危難,有了罪過不避刑罰,恐怕他會自己來說明情況。 」話剛說完,魏絳就到了,他把信交給僕人,就準備拔劍自刎。 士 魴和張老一齊勸阻他。 僕人把信交給了悼公,悼公讀了他的信,內容說:「我懲罰揚干,知道犯了死罪。 日前國君缺乏使喚的人,讓我擔任中軍的司馬。 我聽說軍隊服從命令才能顯出力量,寧死不犯軍法才是敬肅。 君主會合諸侯,我怎敢不敬奉職守?君主為此不高興,我願請求一死。 」悼公光着腳趕緊跑出來,說:「寡人所說的話,是出於兄弟之禮。 你對揚干的治罪,是按軍法辦事,請您不要加重寡人的過錯。 」從盟會回國後,悼公在太廟設宴招待魏絳,任命他為新軍副帥。 祁奚薦子午以自代 第159講:祁奚辭于軍尉,公問焉,曰:「孰可?」對曰:「臣之子午可①。 人有言曰:『擇臣莫若君,擇子莫若父。 』午之少也,婉以從令,游有鄉,處有所,好學而不戲。 其壯也,強志而用命,守業而不淫。 其冠也②,和安而好敬,柔惠小物,而鎮定大事,有直質而無流心,非義不變,非上不舉。 若臨大事,其可以賢于臣。 臣請薦所能擇而君比義焉。 」公使祁午為軍尉,歿平公③,軍無秕政。 【註釋】 ①午:祁午,祁奚的兒子。 ②冠:指男子二十歲舉行冠禮。 ③平公:晉平公,名彪,公元前557至前532年在位。 【譯文】 祁奚請求辭去軍尉之職,晉悼公問他:「誰可以接替你?」祁奚回答說:「我的兒子祁午可以。 人們說:『選擇臣子莫如君主,選擇兒子莫如父母。 』祁午小時候,婉順聽話,外出遊戲事先告訴父母去向,有事逗留告知場所,喜歡學習,不愛開玩笑。 長大後,博聞強記,遵從父母的命令,能夠堅守學業而不胡亂旁騖。 二十歲舉行冠禮之後,為人和氣安詳,恭敬有禮,對小事情表現出仁愛的態度,面臨大事鎮靜不慌,性格質樸耿直而不放縱自己,不符合義的事不做,沒有長上的命令不擅自行動。 如果叫他處理國家大事,可以比我做得更好。 請允許小臣推薦自己的兒子,由君王決定是否妥當。 」於是悼公便委任祁午為軍尉。 一直到晉平公死,軍隊中沒有出現過錯誤的政令。 魏絳諫悼公伐諸戎 第160講:五年①,無終子嘉父使孟樂因魏莊子納虎豹之皮以和諸戎②。 公曰:「戎、狄無親而好得,不若伐之。 」魏絳曰:「勞師于戎,而失諸華③,雖有功,猶得獸而失人也,安用之?且夫戎、狄薦處,貴貨而易土。 予之貨而獲其土,其利一也;邊鄙耕農不儆,其利二也;戎、狄事晉,四鄰莫不震動,其利三也。 君其圖之!」公說,故使魏絳撫諸戎,於是乎遂伯。 【註釋】 ①五年:晉悼公五年,公元前568年。 ②無終:鄰近晉國的戎族邦國名。 嘉父:無終國的國君。 孟樂:無終國的大臣。 魏莊子:即魏絳。 ③華:華夏,指中原地區國家。 【譯文】 晉悼公五年,無終國國君嘉父派孟樂通過魏絳的關係獻虎豹皮,請求晉國與戎族各部落和好。 悼公說:「戎人、狄人與我們沒有親緣恩義而貪得財貨,不如討伐它們。 」魏絳說:「對戎人用兵,而失掉中原各國,即使成功,就像獲得禽獸而失掉了人一樣,有什麼用處呢?而且戎人、狄人聚族而居,重視財貨而輕視土地。 給予它們財貨而獲得他們的土地,這是第一個好處;邊境一帶耕作的農民不再警戒擔憂,這是第二個好處;戎人、狄人奉事晉國,四方的鄰國沒有不恐懼的,這是第三個好處。 請君王仔細地考慮考慮。 」悼公聽了很高興,便派魏絳安撫戎族各部落,於是就稱霸天下。 悼公使韓穆子掌公族大夫 第135頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《國語譯註》
第135頁