晉靈公暴虐無道,趙盾多次勸諫,以致靈公很討厭他,於是派力士麑去暗殺趙盾。 清晨麑前往趙府,看見臥室的門已經開了,趙盾把朝服穿得端端正正,正準備上朝,因為時間還早,坐在那裡閉目養神。 麑立刻退了出來,感嘆地說:「趙盾真恭敬啊!不忘恭敬的人,是國家的棟樑。 殺害國家的棟樑,就是不忠;接受了國君的命令而不執行,就是失信。 要蒙受不忠、不信兩個罪名中的一個,還不如自己死了好。 」就一頭撞死在院子裡的槐樹上。 靈公又再次打算謀殺趙盾,也沒成功。 後來趙穿在桃園殺死了晉靈公,迎回晉文公的兒子公子黑臀,將他立為國君,那就是晉成公。 范武子退朝告老 第135講:郤獻子聘于齊①,齊頃公使婦人觀而笑之②。 郤獻子怒,歸,請伐齊。 范武子退自朝③,曰:「燮乎④,吾聞之,干人之怒,必獲毒焉。 夫郤子之怒甚矣,不逞于齊,必發諸晉國。 不得政,何以逞怒?余將致政焉,以成其怒,無以內易外也。 爾勉從二三子,以承君命,唯敬。 」乃老。 【註釋】 ①郤獻子:即郤克,晉國的卿。 是一個跛子。 ②齊頃公:齊國國君,名無野,公元前598至前582年在位。 ③范武子:晉國正卿,名士會。 ④燮:范武子的兒子范燮,又稱範文子。 【譯文】 郤獻子出使齊國,齊頃公讓宮女們躲在帳幔後面偷看並譏笑他。 郤獻子大為憤怒,回到晉國以後,就請求發兵攻打齊國。 范武子從朝中退下,對兒子說:「燮兒呀,我聽說,觸犯了別人的憤怒,必然要獲得報復。 郤子的憤怒夠大了,他不能在齊國得逞,那麼一定要在晉國發泄出來。 如果他不能在晉國執政,又怎麼能宣洩他的憤怒呢?我準備辭職讓位,以便郤子能夠滿足他的願望,不要用國內的矛盾來代替國外的矛盾。 我希望你努力隨從眾卿,以完成國君的命令,一切都恭敬從事。 」於是就告老辭職了。 范武子杖文子 第136講:範文子暮退于朝①。 武子曰②:「何暮也?」對曰:「有秦客廋辭于朝,大夫莫之能對也,吾知三焉。 」武子怒曰:「大夫非不能也,讓父兄也。 爾童子,而三掩人于朝。 吾不在晉國,亡無日矣。 」擊之以杖,折委笄③。 【註釋】 ①範文子:即范燮。 ②武子:范武子。 ③委:委貌冠,又稱玄冠,是一種禮帽。 笄:簪子。 【譯文】 範文子很晚才退朝回來,武子問道:「為什麼回來這麼晚啊?」文子回答說:「有位秦國來的客人在朝中講隱語,大夫中沒有一個能夠回答出來,我曉得其中的三條。 」武子發怒說:「大夫們不是不能回答,而是出於對長輩父兄的謙讓。 你是個年輕的孩子,卻在朝中三次搶先,掩蓋他人。 如果不是我在晉國,你早就遭殃了!」說著武子就用手杖打兒子,把他玄冠上的簪子都給打斷了。 郤獻子分謗 第137講:靡笄之役①,韓獻子將斬人②。 郤獻子駕③,將救之,至,則既斬之矣。 郤獻子請以徇,其仆曰:「子不將救之乎?」獻子曰:「敢不分謗乎!」 【註釋】 ①靡笄:齊國山名,一說即今山東濟南東南的歷山。 一說即今濟南東北的華不注山。 魯成公二年(前589)齊、晉兩國在鞌地交戰,齊軍大敗,晉軍追至靡笄山下。 ②韓獻子:即韓厥。 ③郤獻子:即郤克。 在這次戰役中他任晉軍主帥。 【譯文】 靡笄戰役時,韓獻子將要按軍法斬人。 郤獻子駕車前往,想要營救那人,等他趕到,那人已被斬了。 郤獻子要陳屍示眾,他的仆從說:「您原先不是想要救他嗎?」郤獻子說:「我豈敢不分擔對韓將軍的一些謗言呢!」 張侯禦郤獻子 第138講:靡笄之役,郤獻子傷,曰:「余病喙。 」張侯禦①,曰:「三軍之心,在此車也。 其耳目在於旗鼓。 車無退表,鼓無退聲,軍事集焉。 吾子忍之,不可以言病。 受命于廟,受脤于社②,甲冑而效死,戎之政也。 病未若死,只以解志。 」乃左並轡,右援桴而鼓之③,馬逸不能止,三軍從之。 齊師大敗,逐之,三周華不注之山④。 【註釋】 ①張侯:晉國大夫,又稱解張。 ②脤:古代祭祀社稷用的生肉。 社:土地神。 ③枹:鼓槌。 ④華不註:山名,在今山東濟南東北。 【譯文】 第124頁完,請繼續下一頁。喜歡 寫心網 writesprite.com 作品,請記得按讚、收藏及分享
音調
速度
音量
語言
《國語譯註》
第124頁